Roberto Tapia - Mi Juventud A Los 40 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Tapia - Mi Juventud A Los 40




Mi Juventud A Los 40
My Youth At 40
Me enamore de ti,
I fell in love with you,
Cuando creí que el corazón se había secado,
When I thought my heart had dried up,
Lo desangraban poco más de mil fracasos,
It was bleeding from a thousand failures,
Que hasta la forma de besar se me olvido...
That I had even forgotten how to kiss...
Me enamore de ti,
I fell in love with you,
Cuando las cosas de este mundo no eran mías,
When the things of this world were not mine,
Ni las estrellas, ni las noches, ni los días,
Neither the stars, nor the nights, nor the days,
Y de tanta pena hasta el sol se me apago...
And from so much sorrow, even the sun went out on me...
Llegaste tú,
You came,
Y volví a vivir Mi Juventud A Los 40,
And I relived My Youth At 40,
Y en esos años, otra vez la adolescencia
And in those years, adolescence returned again
Y al confesar, me traiciono la timidez...
And when confessing, my shyness betrayed me...
Llegaste tú,
You came,
Y aquí por dentro tu belleza me torturaba,
And here within, your beauty tortured me,
Volvió a llorar el corazón que no lloraba,
The heart that did not cry, cried again,
Y al fin mis labios, se mojaron otra vez.
And at last, my lips, got wet again.
(Música)
(Music)
Me enamore de ti,
I fell in love with you,
Cuando las cosas de este mundo no eran mías,
When the things of this world were not mine,
Ni las estrellas, ni las noches, ni los días,
Neither the stars, nor the nights, nor the days,
Y de tanta pena hasta el sol se me apago...
And from so much sorrow, even the sun went out on me...
Llegaste tú,
You came,
Y volví a vivir Mi Juventud A Los 40,
And I relived My Youth At 40,
Y en esos años, otra vez la adolescencia
And in those years, adolescence returned again
Y al confesar, me traiciono la timidez...
And when confessing, my shyness betrayed me...
Llegaste tú,
You came,
Y aquí por dentro tu belleza me torturaba,
And here within, your beauty tortured me,
Volvió a llorar el corazón que no lloraba,
The heart that did not cry, cried again,
Y al fin mis labios, se mojaron otra vez.
And at last, my lips, got wet again.





Writer(s): Serapio Ramirez Zamorano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.