Roberto Vecchioni & Teresa Sio - Il Violinista Sul Tetto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni & Teresa Sio - Il Violinista Sul Tetto




Il Violinista Sul Tetto
The Fiddler on the Roof
Io da grande partirò soldato
When I grow up, I'll leave as a soldier
Con la giacca nuova e col fucile
With a new jacket and a rifle
Con la giacca che tu m'hai cucito
With the jacket that you sewed for me
Servirò la patria, a costo di morire
I'll serve the country, even if it means dying
Mamma, oppure no, farò il pompiere
Mom, or maybe not, I'll be a fireman
Che si getta impavido nel fuoco
Who fearlessly throws himself into the fire
Salverò la vita del mio amore
I'll save my love's life
Brucerà il mio cuore di ben altro fuoco
My heart will burn with a different kind of fire
Mamma, dammi centomila lire
Mom, give me a hundred thousand lire
Che domani parto, vado a fa' il pompiere
Because tomorrow I'm leaving, I'm going to be a fireman
Mamma, dammi centomila lire
Mom, give me a hundred thousand lire
Che domani voglio fare il bersagliere
Because tomorrow I want to be a bersagliere (elite soldier)
Ecco qua le centomila lire
Here are the hundred thousand lire
Per l'eroico piccolo pompiere
For the heroic little fireman
Ecco qua le centomila lire
Here are the hundred thousand lire
Per le piume al vento del mio bersagliere
For the feathers in the wind of my bersagliere
Ecco qua le centomila lire
Here are the hundred thousand lire
Te le darò quando ti vedrò partire
I'll give them to you when I see you leave
Mamma, sento che sarò poeta
Mom, I feel like I'll be a poet
Già mi vedo scrivere Alla luna
I can already see myself writing To the Moon
L'infinito, A Silvia, la vicina
The Infinite, To Silvia, the neighbor
Che è la nipotina della sora Bruna
Who is the niece of Mrs. Bruna
O mi faccio frate confessore
Or I'll become a confessor monk
Pe' senti' i peccati della gente
To hear people's sins
Soprattutto quelle delle suore
Especially those of the nuns
Che se fanno fare, ma non se sa niente
Who get it done, but nobody knows anything
Mamma, dammi centomila lire
Mom, give me a hundred thousand lire
Che mi fo poeta pe' canta' l'amore
Because I'll become a poet to sing about love
Mamma, dammi centomila lire
Mom, give me a hundred thousand lire
Che sarò domani frate confessore
Because tomorrow I'll be a confessor monk
Figlio, figlio che tu sia poeta
Son, son, whether you're a poet
O soldato o frate confessore
Or a soldier or a confessor monk
O il pompiere che non teme niente
Or the fireman who fears nothing
Se ne accorgeranno tutta quella gente
All those people will notice
Dormi adesso ninno, nella sera
Sleep now, little one, in the evening
Tu sarai l'orgoglio d'ogni tuo parente
You will be the pride of all your relatives
Mi dicevo quando sarò grande
I used to tell myself when I grow up
Sceglierò tra vivere e capire
I will choose between living and understanding
Se dovrò cambiare le mutande
If I have to change my underwear
Se dovrò restare, se dovrò partire
If I have to stay, if I have to leave
Mamma, sono diventato uomo
Mom, I have become a man
E mi hai dato centomila lire
And you gave me a hundred thousand lire
Ma non so frate, pompiere
But I'm not a monk, nor a fireman
Nianca so' poeta, nianca bersagliere
Nor am I a poet, nor a bersagliere
Sai dov'è finito il tuo bambino?
Do you know where your child ended up?
Solo sopra il tetto a sona' il violino
Alone on the roof playing the violin
A sona' il violino sopra il tetto
Playing the violin on the roof
Con un muro bianco proprio dirimpetto
With a white wall right in front of me
Figlio, figlio, se nessuno ascolta
Son, son, if nobody listens
La tua mamma ti farà una torta
Your mom will make you a cake
Sona sona figlio, tutta notte
Play, play, son, all night long
Non ti disperare, tanto che ce fotte?
Don't despair, what the hell do we care?
Mamma, mamma, forse il mio destino
Mom, mom, maybe my destiny
Era sul tetto a sona' il violino
Was there on the roof playing the violin
Che me frega se nessuno sente
Who cares if nobody listens
Tanto non lo suono mica per la gente
I don't play it for people anyway
Sona, sona, figlio, figlio bello
Play, play, son, beautiful son
Mamma tua ti porta il limoncello
Your mom will bring you limoncello
E ti porta pane e pecorino
And she'll bring you bread and pecorino cheese
Se ti viene fame prima del mattino
If you get hungry before morning
Mamma, mamma, questo è il mio destino
Mom, mom, this is my destiny
Stare sopra il tetto a sona' il violino
To be on the roof playing the violin
Dillo a babbo, dillo alle sorelle
Tell dad, tell your sisters
Se nessuno sente, sòno per le stelle
If nobody listens, I play for the stars
Dillo a babbo, dillo alle sorelle
Tell dad, tell your sisters
Sòno per me solo, sòno per le stelle
I play for myself, I play for the stars





Writer(s): Roberto Vecchioni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.