Roberto Vecchioni - Canzone Per Sergio (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Canzone Per Sergio (Live)




Canzone Per Sergio (Live)
Song for Sergio (Live)
Il ladro di cavalli non era lui,
The horse thief was not him,
Ma fu impiccato per comodità
But he was hanged for convenience
E l'uomo di profilo non si bastò
And the man in the profile was not enough
Partì cercando l'altra sua metà
He left looking for his other half
Il capitano Achab non torna più
Captain Achab is not coming back
Dal viaggio contro l'impossibile...
From the journey against the impossible...
Oh, Sergio, non ho tempo di scriverti,
Oh, Sergio, I don't have time to write to you,
Ma, d'altra parte, non ti ho scritto mai
But, on the other hand, I have never written to you
E come ti potevo sorridere?
And how could I smile at you?
Erano stati tutti amici miei;
They had all been my friends;
A volte sento che bussano:
Sometimes I hear them knocking:
Non è niente, niente, niente;
It's nothing, nothing, nothing;
Non sono loro che tornano:
They are not the ones who are coming back:
Solo vento, vento, vento...
Just wind, wind, wind...
Ne avrò di tempo per amare
Will I have time to love
Prima che entri lei?
Before she comes in?
Il grande orologiaio non passa più
The great watchmaker does not pass anymore
E gli orologi li aggiustiamo noi;
And we fix the clocks ourselves;
Adesso costruiamo le macchine,
Now we build the machines,
Vedessi come sono belle, sai;
You see how beautiful they are, you know;
A volte ci incontriamo sugli argini,
Sometimes we meet on the banks,
E ci contiamo, e manchi sempre tu...
And we count ourselves, and we always miss you...
Oh, Sergio, non ho tempo di scriverti,
Oh, Sergio, I don't have time to write to you,
Ma, d'altra parte, non ti ho scritto mai
But, on the other hand, I have never written to you
Oh, si, di cose qui ne succedono
Oh, yes, things happen here
Ma ci illudiamo di inventarle noi.
But we fool ourselves into thinking we invent them.
Siamo un passaggio di allodole:
We are a passage of larks:
Con un colpo andiamo giù
With one blow we go down
Mentre cerchiamo di scegliere
While we try to choose
Se volare a nord o sud...
Whether to fly north or south...
E gli anni indietro, gli anni Sergio,
And the years back, the years Sergio,
E quando c'eri tu...
And when you were here...
Il tempo mischia bene le bibite
Time mixes the drinks well
Gli imperativi e qual che mando giù
The imperatives and what I send down
Qualcuno vede ancora negli occhi miei
Someone still sees in my eyes
Quel che gli specchi non rifletton più:
What the mirrors no longer reflect:
Si spezza la collana, le idee van giù,
The necklace breaks, the ideas go down,
Stan rotolando un po' di qua e di
They are rolling a bit here and there
E tutti a dirmi come raccoglierle,
And everyone tells me how to pick them up,
Non c'è nessuno qui che non lo sa;
There is no one here who does not know it;
Non riesco a immagginarmi di vivere
I can't imagine living
Illuminato dalla verità,
Enlightened by the truth,
La risposta nel vento dov'è, dov'è?
Where is the answer in the wind, where is it?
Sarà la stessa per ognuno di noi?
Will it be the same for each of us?
Oh, Sergio non ho tempo di scriverti,
Oh, Sergio I don't have time to write to you,
Ma un giorno o l'altro mi rincontrerai:
But one day or another you will meet me again:
Ci appoggeremo sui gomiti
We will lean on our elbows
Quando il sole viene giù,
When the sun goes down,
Mi accadrà di sorridere,
I will happen to smile,
Come non speravo più...
As I no longer hoped...
E l'occhio azzurro avrà un momento
And the blue eye will have a moment
Uguale all'occhio blu...
Equal to the blue eye...





Writer(s): Roberto Vecchioni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.