Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Canzone per Francesco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone per Francesco
Canzone per Francesco
Quest'anno
manca
una
persona
This
year
a
person
is
missing
A
cui
io
voglio
molto
bene
Whom
I
love
very
much
Eh,
lui
manca
per
problemi
particolari
Well,
he's
missing
for
special
reasons
Non
penché
non
avesse
voluto
venire
Not
because
he
didn't
want
to
come
Comunque
lo
vorrei
ricordare
Anyway,
I
would
like
to
remember
him
Da,
da...
Da
pochi
chilometri,
perché
lui
è
a
Bologna
From,
from...
A
few
kilometers
away,
because
he's
in
Bologna
E
io
sono
qua
And
I'm
here
Mi
è
andato
il
cane
sotto
un
camion
quella
sera
My
dog
was
hit
by
a
truck
that
night
Ho
pianto
come
un
vecchio
sopra
una
bandiera
I
cried
like
an
old
man
over
a
flag
Se
fosse
stato
un
compagno
basco
avrei
forse
pianto
di
meno
If
it
had
been
a
Basque
companion
I
would
perhaps
have
cried
less
Così
dicevi
e
mi
chiedevi:
"Professore"
That's
what
you
said,
and
you
asked
me:
"Professor"
Dimmi
se
sono
un
qualunquista,
un
uomo
ad
ore
Tell
me
if
I'm
a
fence-sitter,
a
man
for
all
seasons
Così
dicevi
e
già
nasceva
mezzo
sole
That's
what
you
said,
and
already
half
a
sun
was
dawning
E
il
giornalista
in
fondo
è
un
modo
di
campare
And
a
journalist
is
ultimately
a
way
of
life
E
alla
ragazza
greca
traducevi
piano
"Luci
a
San
Siro"
And
you
translated
"Luci
a
San
Siro"
softly
for
the
Greek
girl
Ma
i
ciarlatani
sono
troppi
e
non
li
fermi
But
there
are
too
many
charlatans,
and
you
can't
stop
them
E
Dio
che
è
morto
non
è
morto
per
tre
giorni
And
God,
who
is
dead,
has
not
been
dead
for
three
days
La
rabbia
un
tempo
la
scandiva
soltanto
la
locomotiva
Anger
was
once
timed
only
by
the
locomotive
Tra
i
fiori
rossi
sulla
strada
Amidst
the
red
flowers
on
the
road
E
contro
il
niente
adesso
parte
And
now
a
charter
flight
leaves
Ogni
mezz'ora
un
volo
charter
Every
half
hour
against
nothingness
Itinerario
di
gran
moda
A
very
fashionable
itinerary
E
vorrei
dirti:
"Sbagli,
guarda
che
t'inganni"
And
I
would
like
to
tell
you:
"You're
wrong,
look,
you're
mistaken"
Loro
han
soltanto
meno
dubbi
e
meno
anni
They
just
have
fewer
doubts
and
fewer
years
E
intanto
spuntano
i
tarocchi
e
giù
frescate
su
Calvino
In
the
meantime,
the
tarot
cards
are
popping
up
and
the
refreshments
on
Calvino
are
down
E
sui
destini
che
si
incrociano
un
po'
male
And
on
the
destinies
that
intersect
a
little
badly
E
che
si
parte
per
vedersi
ritornare
And
that
we
leave
to
see
each
other
return
E
vorrei
dirtelo
ma
in
fondo
cosa
importa?
And
I
would
like
to
tell
you,
but
what
does
it
matter?
Ti
ho
visto
peggio
e
già
la
so
la
tua
risposta
I've
seen
you
worse,
and
I
already
know
your
answer
Che
non
c'è
niente
che
non
passi
e
che
non
resti
con
il
vino
That
there
is
nothing
that
does
not
pass
and
that
does
not
remain
with
wine
Ma
coi
ragazzi
c'era
un
fatto
personale
But
with
the
boys
there
was
a
personal
matter
Non
han
capito
chi
ci
marcia
su
e
chi
vale
They
didn't
understand
who
was
profiting
from
it
and
who
was
worth
it
La
rabbia
un
tempo
la
scandiva
soltanto
la
locomotiva
Anger
was
once
timed
only
by
the
locomotive
Gettata
a
sasso
sulla
strada
Thrown
at
a
stone
on
the
road
Adesso
è
giorno
di
mercato,
spuntano
a
grappoli
i
poeti
Now
it's
market
day,
the
poets
are
popping
up
in
clusters
Tutte
le
isole
han
trovato
All
the
islands
have
been
found
E
non
c'è
niente
che
non
passi
con
il
vino
And
there
is
nothing
that
does
not
pass
with
wine
Anche
Susanna
e
andata
su
per
il
camino
Even
Susanna
went
up
the
chimney
E
noi
vediamo
un
po'
di
alzarci
And
we
see
a
little
bit
of
ourselves
getting
up
Perché
è
l'ora,
perché
è
tardi
Because
it's
time,
because
it's
late
A
ciucche
dure
finiremo
per
capire
We'll
end
up
understanding
how
to
live
and
we'll
be
able
to
have
fun
Come
si
vive
e
ci
potremo
divertire
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Bologna
è
un
vecchio
che
ripete
la
mia
vita
Bologna
is
an
old
man
who
repeats
my
life
L'ultimo
amore,
l'osteria
che
mi
è
restata
The
last
love,
the
inn
that
I
have
left
E
intanto
fuori
è
temporale
And
in
the
meantime
it's
a
storm
outside
La
greca
canta
un
libertale
The
Greek
sings
a
libertarian
Che
già
le
diamo
per
scontato
That
we
already
take
for
granted
Ricordo
quasi
per
inciso
I
remember
almost
casually
Qualcuno
mi
sfiorava
il
viso
Someone
was
touching
my
face
Ed
ero
stato
proprio
male,
male
And
I
had
been
really
bad,
bad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Vecchioni
Album
Elisir
date de sortie
01-01-1976
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.