Roberto Vecchioni - Ciondolo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Ciondolo




Ciondolo
Pendant
E tintinnò, da dove non si sa, lei lo portava al piede
And it jingled, from where you don't know, she wore it on her foot
E tintinnò dietro di lui che la vide e le sorrise
And it jingled behind him who saw her and smiled at her
Poi si trovò ad appendere i quadri alle cornici
Then he found himself hanging pictures on frames
E a decidere se erano meglio i topi o gli amici
And deciding whether mice or friends were better
Da navigante prese barca ma non andò lontano
As a sailor he took a boat but didn't go far
A chi intendeva "Hai due sette solamente" disse "Era un′altra mano"
To those who meant "You have only two sevens" he said "It was another hand"
A chi intendeva "Ricordi" disse "Non ho più monete
To those who meant "Memories" he said "I have no more coins
Le ho spese tutte in baci perugina nelle ore liete"
I spent them all on Perugina kisses in happy hours"
E se qualcuno lo chiamava
And if someone called him
E se qualcuno lo riconosceva
And if someone recognized him
E se qualcuno lo fermava
And if someone stopped him
Sapete cosa rispondeva?
Do you know what he answered?
Non sono io, non sono io, non sono io, non sono io
It's not me, it's not me, it's not me, it's not me
E cambiò faccia e sussurri e maniera di fare l'amore
And he changed his face and whispers and manner of making love
Fece la punta al suo coltello per difendere il suo soffio al cuore
He sharpened his knife to defend his breath at heart
Tirò col naso dove si sa che ha sede l′intelligenza
He sniffed where intelligence is known to reside
Per annusare molto meglio la gente con più pazienza
To sniff out people much better with more patience
Ed ogni volta che una donna gli diceva "E' ora che io vada"
And every time a woman said to him "It's time for me to go"
Le regalava i sassolini per farle ritrovare la strada
He would give her pebbles to find her way back
Ma le infilava nella tasca la foto di un altro uomo
But he would slip the photo of another man into her pocket
Perché chiedesse indifferentemente scusa o perdono
Because he asked indifferently for forgiveness or apology
E se qualcuno lo chiamava
And if someone called him
E se qualcuno lo riconosceva
And if someone recognized him
E se qualcuno lo fermava
And if someone stopped him
Sapete cosa rispondeva?
Do you know what he answered?
Non sono io, non sono io, non sono io, non sono io
It's not me, it's not me, it's not me, it's not me
E i pompieri di Milano ogni tanto lo vanno a cercare
And the firefighters of Milan sometimes go to look for him
Per quello scherzo della casa da cui disse "Me ne voglio andare"
For that joke about the house from which he said "I want to leave"
E se non fosse per questo avrebbe avuto la coscienza pura
And if it weren't for that he would have had a clear conscience
E non avrebbe mai sentito odore di magistratura
And he would never have smelled of magistracy
Ma aveva scritto tante buone parole da meritarsi un santuario
But he had written so many good words that he deserved a sanctuary
E poi reggeva i palloni sul naso in un modo straordinario
And then he could hold balloons on his nose in an extraordinary way
Sapeva ridere quando non succedeva proprio niente
He could laugh when nothing was happening
E una ragazza sarda lo trovò persino intelligente
And a Sardinian girl even found him intelligent
E se qualcuno lo fermava
And if someone stopped him
E se qualcuno lo riconosceva
And if someone recognized him
E se qualcuno lo chiamava
And if someone called him
Sapete cosa rispondeva?
Do you know what he answered?
Non sono io, non sono io, non sono io, non sono io
It's not me, it's not me, it's not me, it's not me
E tintinnò da dove non si sa, lei lo portava al piede
And it jingled from where you don't know, she wore it on her foot
E tintinnò nella sua testa da sbronzo un martedì di fine mese
And it jingled in his drunken head on a Tuesday at the end of the month
E tintinnò come la prima volta che lei venne a letto
And it jingled like the first time she came to bed
Quel suo ciondolo, ciondolo d'oro, maledetto
That pendant of hers, golden pendant, damn it
E allora prese molto bene la mira perché era un entusiasta
And so he took a very good aim because he was an enthusiast
E lo fece nel preciso momento di calare la pasta
And he did it at the precise moment of draining the pasta
E lo fece tirando, tirando dritto nel naso
And he did it by pulling, pulling straight through the nose
Perché sparire a tutti sembrasse proprio un caso
Because disappearing to everyone seemed to be just a case
E se qualcuno lo ha chiamato
And if someone called him
E se qualcuno lo ha fermato
And if someone stopped him
E se qualcuno lo ha parlato
And if someone spoke to him
E se qualcuno lo ha deluso
And if someone disappointed him
Non sono io non sono io
It's not me, it's not me
Non sono io non sono io
It's not me, it's not me
Non sono io
It's not me





Writer(s): Roberto Vecchioni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.