Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Ho conosciuto il dolore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho conosciuto il dolore
I Have Met Sorrow
Ho
conosciuto
il
dolore
I
have
met
sorrow
(Di
persona,
s′intende)
(In
person,
I
mean)
E
lui
mi
ha
conosciuto:
And
he
has
met
me:
Siamo
amici
da
sempre,
We
have
been
friends
forever,
Io
non
l'ho
mai
perduto;
I
have
never
lost
him;
Lui
tanto
meno,
Neither
has
he,
Che
anzi
si
sente
come
finito
Indeed,
he
feels
like
it's
over
Se,
per
un
giorno
solo,
If,
for
one
day
only,
Non
mi
vede
o
non
mi
sente.
He
doesn't
see
or
hear
me.
Ho
conosciuto
il
dolore
I
have
met
sorrow
E
mi
è
sembrato
ridicolo,
And
it
seemed
ridiculous
to
me,
Quando
gli
dò
di
gomito,
When
I
elbow
him,
Quando
gli
dico
in
faccia:
When
I
say
to
his
face:
"Ma
a
chi
vuoi
far
paura?"
"Who
do
you
want
to
scare?"
Ho
conosciuto
il
dolore:
I
have
met
sorrow:
Ed
era
il
figlio
malato,
And
it
was
the
sick
child,
La
ragazza
perduta
all′orizzonte,
The
girl
lost
on
the
horizon,
Il
sogno
strozzato,
The
strangled
dream,
L'indifferenza
del
mondo
alla
fame,
The
indifference
of
the
world
to
hunger,
Alla
povertà,
alla
vita...
To
poverty,
to
life...
Il
brigante
nell'angolo
The
brigand
in
the
corner
Nascosto
vigliacco
battuto
tumore
Hidden
cowardly
beaten
tumor
Dio,
che
non
c′era
God,
who
was
not
there
E
giurava
di
esserci,
ah
se
giurava,
di
esserci...
e
non
c′era
And
swore
he
was
there,
oh,
he
swore
he
was
there...
and
he
wasn't
Ho
conosciuto
il
dolore
I
have
met
sorrow
E
l'ho
preso
a
colpi
di
canzoni
e
parole
And
I
have
beaten
it
with
songs
and
words
Per
farlo
tremare,
To
make
it
tremble,
Per
farlo
impallidire,
To
make
it
turn
pale,
Per
farlo
tornare
all′angolo,
To
make
it
go
back
to
the
corner,
Cosi
pieno
di
botte,
So
full
of
beatings,
Cosi
massacrato
stordito
imballato...
So
massacred,
stunned,
packaged...
Cosi
sputtanato
che
al
segnale
del
gong
So
humiliated
that
at
the
gong
Saltò
fuori
dal
ring
e
non
si
fece
mai
più
He
jumped
out
of
the
ring
and
was
never
seen
again
Mai
più
vedere
Never
seen
again
Poi
l'ho
fermato
in
un
bar,
Then
I
stopped
him
in
a
bar,
Che
neanche
lo
conosceva
la
gente;
That
not
even
people
knew;
L′ho
fermato
per
dirgli:
I
stopped
him
to
tell
him:
"Con
me
non
puoi
niente!"
"You
can't
do
anything
with
me!"
Ho
conosciuto
il
dolore
I
have
met
sorrow
E
ho
avuto
pietà
di
lui,
And
I
have
had
pity
on
him,
Della
sua
solitudine,
On
his
solitude,
Delle
sue
dita
da
ragno
On
his
spider
fingers
Di
essere
condannato
al
suo
mestiere
Of
being
condemned
to
his
trade
Condannato
al
suo
dolore;
Condemned
to
his
pain;
L'ho
guardato
negli
occhi,
I
looked
into
his
eyes,
Che
sono
voragini
e
strappi
Which
are
whirlpools
and
tears
Di
sogni
infranti:
respiri
interrotti
Of
broken
dreams:
interrupted
breaths
Ultime
stelle
di
disperati
amanti
Last
stars
of
desperate
lovers
-Ti
vuoi
fermare
un
momento?-
gli
ho
chiesto
-
-Do
you
want
to
stop
for
a
moment?-
I
asked
him
-
Insomma
vuoi
smetterla
di
nasconderti?
Ti
vuoi
sedere?
In
short,
do
you
want
to
stop
hiding?
Do
you
want
to
sit
down?
Per
una
volta
ascoltami!!
Ascoltami
For
once
listen
to
me!!
Listen
to
me
...
e
non
fiatare!
...
and
don't
breathe!
Hai
fatto
di
tutto
You've
done
everything
Per
disarmarmi
la
vita
To
disarm
my
life
E
non
sai,
non
puoi
sapere
And
you
don't
know,
you
can't
know
Che
mi
passi
come
un′ombra
sottile
sfiorente,
That
you
pass
me
like
a
thin,
fading
shadow,
Appena-appena
toccante,
Barely
touching,
E
non
hai
vie
d'uscita
And
you
have
no
way
out
Perché,
nel
cuore
appreso,
Because,
in
the
learned
heart,
In
questo
attendere
In
this
waiting
Anche
in
un
solo
attimo,
Even
for
a
single
moment,
L'emozione
di
amici
che
partono,
The
emotion
of
friends
who
leave,
Figli
che
nascono,
Children
who
are
born,
Sogni
che
corrono
nel
mio
presente,
Dreams
that
run
in
my
present,
E
tu,
mio
dolore,
And
you,
my
pain,
Non
conti
un
cazzo
di
niente
Don't
count
for
a
damn
Ti
ho
conosciuto
dolore
in
una
notte
di
inverno
I
met
you,
pain,
on
a
winter
night
Una
di
quelle
notti
che
assomigliano
a
un
giorno
One
of
those
nights
that
look
like
a
day
Ma
in
mezzo
alle
stelle
invisibili
e
spente
But
amid
the
invisible,
fading
stars
Io
sono
un
uomo...
e
tu
non
sei
un
cazzo
di
niente
I
am
a
man...
and
you
are
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Vecchioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.