Paroles et traduction Roberto Vecchioni - I Poeti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
poeti
son
giovani
e
belli
Poets
are
young
and
beautiful
E
portano
in
cuore
la
luce
del
sole
e
un
canto
d'uccelli
And
they
carry
in
their
heart
the
sunlight
and
a
bird's
song
E
la
strada
del
borgo
natio
And
the
road
of
their
hometown
La
pioggia
sui
tetti,
la
povera
gente
amata
da
Dio
The
rain
on
the
roofs,
the
poor
people
loved
by
God
Poesia,
poesia
Poetry,
poetry
Deh,
proteggimi
ovunque
io
sia
Oh,
protect
me
wherever
I
am
Poesia,
poesia
Poetry,
poetry
I
poeti
son
vecchi
signori
che
mangian
le
stelle
Poets
are
old
gentlemen
who
eat
stars
Distesi
sui
prati
delle
loro
ville
Lying
on
the
lawns
of
their
villas
E
s'inventano
zingare
more
And
they
invent
dark
gypsy
women
Per
farsi
credibili
agli
occhi
del
mondo
col
loro
dolore
To
make
themselves
credible
in
the
eyes
of
the
world
with
their
pain
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
I
poeti
si
fanno
le
pippe
coi
loro
ricordi
Poets
smoke
their
pipes
with
their
memories
La
casa,
la
mamma,
le
cose
che
perdi
Home,
mother,
the
things
you
lose
E
poi
strisciano
sui
congiuntivi
And
then
they
crawl
on
the
subjunctives
Se
fossi,
se
avessi,
se
avessi
e
se
fossi,
se
fossimo
vivi
If
I
were,
if
I
had,
if
I
had
and
if
I
were,
if
we
were
alive
Poesia,
poesia
Poetry,
poetry
Deh,
proteggimi
ovunque
io
sia
Oh,
protect
me
wherever
I
am
Poesia,
poesia
Poetry,
poetry
I
poeti
hanno
visto
la
guerra
con
gli
occhi
degli
altri
Poets
have
seen
war
with
the
eyes
of
others
Che
tanto
per
vivere
han
perso
la
pelle
Who
have
lost
their
skin
just
to
live
Così,
scrivon
piangendo
cipolle
So,
they
write
weeping
onions
Su
barbe
profetiche
intinte
nel
vino
che
pure
gli
serve
On
prophetic
beards
dipped
in
wine,
which
also
serves
them
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
I
poeti
son
liberi
servi
di
re
e
cardinali
Poets
are
free
servants
of
kings
and
cardinals
Che
van
ripetendo
"Noi
siam
tutti
uguali"
Who
go
around
repeating,
"We
are
all
equal"
E
si
tingono
di
rosso
vivo
And
they
dye
themselves
bright
red
Ciascuno
pensando
"Il
giorno
del
Nobel
farò
l'antidivo"
Each
thinking,
"On
the
day
of
the
Nobel
Prize
I'll
be
the
anti-star"
Poesia,
poesia
Poetry,
poetry
Deh,
proteggimi
ovunque
io
sia
Oh,
protect
me
wherever
I
am
Poesia,
poesia
Poetry,
poetry
I
poeti
son
litri
di
vino
bevuti
per
noia
Poets
are
liters
of
wine
drunk
out
of
boredom
Per
scriver
parole
davanti
al
mattino
To
write
words
before
morning
Mentre
sognano
bambine
nude
che
uscendo
da
scuola
While
they
dream
of
naked
schoolgirls
Li
prendon
per
mano
e
gli
danno
la
viola
Who
take
them
by
the
hand
and
give
them
the
viola
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
I
poeti
son
giovani
stanchi
che
servon
lo
Stato
Poets
are
young,
tired
men
who
serve
the
State
Sputandogli
in
faccia
perché
sia
dannato
Spitting
in
its
face
so
that
it
may
be
damned
E
sbandierano
cieli
e
fontane,
messaggi
e
colombe
And
they
parade
skies
and
fountains,
messages
and
doves
A
noi
le
campane,
ai
ricchi
le
trombe
For
us
the
bells,
for
the
rich
the
trumpets
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Poesia,
poesia,
poesia,
poesia
Poetry,
poetry,
poetry,
poetry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Vecchioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.