Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Il Fiume E Il Salice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Fiume E Il Salice
The River and the Willow
La
musica
è
parola
Music
is
a
word
Buttata
fra
la
gente:
Thrown
among
people:
Suonarmela
da
solo
Playing
it
myself
Non
porta
propio
niente
Doesn't
bring
really
anything
Il
salice
ha
bisogno
The
willow
needs
Del
fiume
che
lo
bagna
The
river
that
bathes
it
E
il
fiume
nasce
al
sole
And
the
river
is
born
in
the
sun
Che
scioglie
la
montagna
That
melts
the
mountain
E
in
questo
senso
d′armonia
profondo
And
in
this
deep
sense
of
harmony
Vorrei
che
si
vivesse
sempre
al
mondo
I
wish
that
one
would
always
live
in
the
world
Facciamo
come
il
salice
Let's
act
like
the
willow
Facciamo
come
il
fiume
Let's
act
like
the
river
Cerchiamoci
d'avvero
Let's
really
look
for
each
other
Chiamiamoci
per
nome
Let's
call
each
other
by
name
Ma
si
fa
presto
a
dire:
But
it's
easy
to
say:
"Io
canto
e
tu
m′ascolti"
"I
sing
and
you
listen
to
me"
Io
c'ho
provato
e
ho
avuto
I
tried
it
and
I
got
Risate,
sputi
e
insulti
Laughs,
spits
and
insults
E
passi
per
le
pietre
And
steps
on
the
stones
E
i
gesti
con
la
mano
And
gestures
with
the
hand
Ma
il
nome
che
mi
han
dato
But
the
name
they
gave
me
Non
vale
il
mio:
Tristano
Is
not
worth
mine:
Tristano
Dov'è
quel
senso
d′armonia
profondo
Where
is
that
deep
sense
of
harmony
Quando
t′accorgi
d'esser
solo
al
mondo?
When
you
realize
you're
alone
in
the
world?
E
quando
muore
il
salice
And
when
the
willow
dies
E
quando
muore
il
fiume
And
when
the
river
dies
Chiamiamoci,
se
serve
Let's
call
each
other,
if
necessary
Ma
non
col
vero
nome
But
not
with
our
real
names
"Che
belle"
- mi
dicesti
-
"How
beautiful"
- you
told
me
-
"Son
le
canzoni
tue,
"Your
songs
are,
Non
siamo
ancora
tutti,
We're
not
all
of
them
yet,
Ma
t′amo
e
siamo
in
due"
But
I
love
you
and
we
are
two"
E
mentre
ascoltavamo
And
as
we
listened
Insieme
il
nostro
fiato
Our
breath
together
Il
drago
ci
ha
lasciati
The
dragon
left
us
Immobili
sul
prato
Motionless
on
the
meadow
E
dove
noi
ci
siamo
addormentati
And
where
we
fell
asleep
Nascono
fiori
per
gli
innamorati
Flowers
bloom
for
lovers
E
adesso
siamo
il
salice
And
now
we
are
the
willow
E
adesso
siamo
il
fiume
And
now
we
are
the
river
Cerchiamoci
davvero
Let's
really
look
for
each
other
Chiamiamoci
per
nome
Let's
call
each
other
by
name
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Vecchioni, Renato Pareti, Adolfo Moriconi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.