Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Il Grande Sogno (I) - 1997 - Remaster;
Il Grande Sogno (I) - 1997 - Remaster;
The Great Dream (I) - 1997 - Remaster;
E
naviga,
naviga,
musica
naviga
va
And
it
sails,
it
sails,
music
sails
on
Tienimi
forte
stasera
qualcuno
verrà
Hold
me
tight
tonight,
someone
will
come
Ma
perché
in
questa
notte
di
luna
tu
dimmi
perché
But
why
on
this
moonlit
night
you
tell
me
why
Vado
in
giro
a
pescare
ricordi
e
a
scordarmi
di
te
I
go
around
fishing
for
memories
and
forgetting
you
L′importante
è
chi
il
sogno
ce
l'ha
più
grande
The
important
thing
is
who
has
the
biggest
dream
L′importante
è
di
avercela
la
gioventù
The
important
thing
is
to
have
youth
Voglio
Pepita
Moreno
la
diva
del
jazz
I
want
Pepita
Moreno
the
jazz
diva
Voglio
ballarle
sul
seno
nell'atrio
del
Ritz
I
want
to
dance
on
her
chest
in
the
lobby
of
the
Ritz
Voglio
tutto,
lo
voglio
stanotte,
ne
voglio
di
più
I
want
everything,
I
want
it
tonight,
I
want
more
Voglio
subito,
lo
voglio
adesso,
puoi
darmelo
tu?
I
want
it
now,
I
want
it
right
now,
can
you
give
it
to
me?
E
voglio
la
donna
che
ride,
la
voglio
di
più
And
I
want
the
woman
who
laughs,
I
want
her
more
Noi
due
soli
nell'alba
dorata
dei
mari
del
sud
The
two
of
us
alone
in
the
golden
dawn
of
the
South
Seas
E
fatine
dagli
occhi
turchini,
zecchini
per
me
And
fairies
with
turquoise
eyes,
gold
coins
for
me
E
portamele
tutte
nell′isola
che
adesso
c′è
And
bring
them
all
to
the
island
that's
here
now
L'importante
è
chi
il
sogno
ce
l′ha
più
grande
The
important
thing
is
who
has
the
biggest
dream
L'importante
è
di
avercela
la
gioventù
The
important
thing
is
to
have
youth
Mamma
mia,
ma
che
notte
di
stelle
stanotte
per
noi
My
darling,
what
a
starry
night
for
us
tonight
Canta
tu,
canto
io,
l′importante
è
non
smettere
mai
You
sing,
I
sing,
the
important
thing
is
never
to
stop
Mamma
mia,
ma
che
notte
stanotte
di
stelle
e
di
idee
My
darling,
what
a
night
of
stars
and
ideas
tonight
Sempre
quelle,
però
sono
belle
perché
sono
mie
Always
the
same
ones,
but
they're
beautiful
because
they're
mine
L'importante
è
chi
il
sogno
ce
l′ha
più
grande
The
important
thing
is
who
has
the
biggest
dream
L'importante
è
dì
avercela
la
gioventù
The
important
thing
is
dì
have
youth
Mamma
mia,
ma
che
notte
stanotte
di
stelle
per
noi
My
darling,
what
a
starry
night
for
us
tonight
Sempre
quelle,
però
così
belle
le
hai
viste
mai?
Always
the
same
ones,
but
have
you
ever
seen
them
so
beautiful?
Guardami,
parlami,
aspettami,
canto
per
tè
Look
at
me,
talk
to
me,
wait
for
me,
I
sing
for
you
Per
tè
che
adesso
mi
ascolti
e
sei
pazza
di
me
For
you
who
are
listening
to
me
now
and
are
crazy
about
me
Mamma
mia,
ma
che
notte
stanotte
dì
stelle
per
noi
My
darling,
what
a
night
tonight
of
stars
for
us
Sempre
quelle,
però
così
belle
le
hai
viste
mai?
Always
the
same
ones,
but
have
you
ever
seen
them
so
beautiful?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Vecchioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.