Roberto Vecchioni - Incubi ricorrenti del sognatore olsen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Incubi ricorrenti del sognatore olsen




Incubi ricorrenti del sognatore olsen
Recurring Nightmares of the Dreamer Olsen
Io l'ho incontrato: aveva un viso
I met him: he had a face
Da uomo inventato, un occhio chiuso
Of an invented man, one eye closed
Ed un altro sbarrato, un solitario sorriso
And one wide open, a solitary smile
Annebbiato, e non sapeva
Clouded, and he didn't know
Di essere nato coro: come si chiamava?
He had been born a chorus: what was his name?
Il sognatore Olsen
The dreamer Olsen
Coro: cosa si sognava?
Chorus: what did he dream of?
Sognava cose perse
He dreamed of lost things
Coro: e come si spiegava?
Chorus: how did he explain it?
Parlando fra la tosse
Speaking through his cough
Coro: e come si aiutava?
Chorus: how did he help himself?
Con bandierine rosse...
With little red flags...
... Sognava sempre un uomo col berretto da fantino
... He always dreamed of a man with a jockey's cap
Senza bocca, senza denti
Without a mouth, without teeth
Che andava al mare con sua madre
Who went to the sea with his mother
Per vedere i bastimenti, e la metteva incinta
To see the ships, and impregnated her
Di un artista senza troppa vocazione
Of an artist without much vocation
Che assomigliava ad Olsen,
Who resembled Olsen,
Era Olsen, era un suo doppione
It was Olsen, it was his double
"Ma chi sei, cosa vuoi?"
"But who are you, what do you want?"
Gridava Olsen nei deliri suoi,
Olsen shouted in his delirium,
"Ma chi sei? come fai,
"Who are you? How do you do it,
Che sono sveglio e non sparisci mai?
That I'm awake and you never disappear?
Oh madre, madre hai concepito due volte
Oh mother, mother you conceived twice
Un solo figlio, quasi come
One child, almost like
Tirar fuori un cilindro
Pulling out a top hat
Da un coniglio, da un coniglio!"
From a rabbit, from a rabbit!"
Coro: ma che storia triste!
Chorus: but what a sad story!
Vi giuro, è tutta vera
I swear, it's all true
Coro: non era lui l'artista!
Chorus: he wasn't the artist after all!
Però lui lo credeva!
But he believed that he was!
Coro: e come andò a finire?
Chorus: and how did it end?
Che non sognò più quello
That he no longer dreamed of it
Coro: ha smesso di dormire?
Chorus: did he stop sleeping?
No, ha un incubo più bello...
No, he had a more beautiful nightmare...
... Ora vive davanti
... Now he lives in front
Ad un centro d'acquisto, e compra tutto
Of a shopping mall, and buys everything
Lasciando giù il resto,
Leaving the rest behind,
Ora fa un sogno del tutto diverso,
Now he has a completely different dream,
E lo fa sempre ed è sempre più perso...
And he does it all the time and is always more lost...
... Ora sogna una donna
... Now he dreams of a woman
Che lo sveglia in continuazione
Who wakes him up all the time
Per dirgli "esci dal mio sogno,
To tell him "get out of my dream,
Ché questo sogno è mio, maledizione!
Because this dream is mine, damn it!
Io sogno te, io sogno te
I dream of you, I dream of you
Da una vita intera e quindi
For a whole lifetime and so
Svegliati, spostati, ridammi la mia storia!"
Wake up, get out of the way, give me back my story!"
"Ma chi sei? Cosa vuoi?
"But who are you? What do you want?
Non sono io che sto nei sogni tuoi!
I'm not the one in your dreams!
Sono io, solo io che sto sognando,
It's me, only me who's dreaming,
Questo sogno è mio: quella donna
This dream is mine: that woman
Si è sposata due volte lo stesso uomo!
Married the same man twice!
Quella donna mi confonde con l'altro che non sono!
That woman confuses me with the other man I'm not!
Voglio uscire! Voglio uscire!
I want to get out! I want to get out!
Ci sarà pure un modo per uscire!
There must be a way to get out!
C'è l'amore, c'è l'amore...
There's love, there's love...
Fammi sentire che cos'è l'amore!
Make me feel what love is!
Fai fermare questo gioco
Stop this game
Di specchi e di rincorse!
Of mirrors and chases,
Fammi tornare ad essere uno solo,
Make me one again,
Un solo Olsen, il sognatore Olsen!"
One Olsen, the dreamer Olsen!"





Writer(s): Roberto Vecchioni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.