Roberto Vecchioni - Le Cinque Stagioni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Le Cinque Stagioni




Le Cinque Stagioni
The Five Seasons
La prima stagione fu subito estate
The first season was immediately summer
Eravamo noi l′albero e il fiore
We were the tree and the flower
Eravamo le stelle illuminate
We were the illuminated stars
A spiare le nostre
Spying on our
Posizioni d'amore:
Positions of love:
Ci stremava la notte,
The night exhausted us,
Ci consumava il giorno
The day consumed us
Di falsa lontananza,
With false distance,
D′infinito ritorno;
With infinite return;
E "una cosa sola siamo"
And "we are one"
Continuavi a dirmi,
You kept saying to me,
"Più di quanto ti amo, nemmeno
"More than I love you, neither
Tu puoi amarmi".
You can love me".
L'autunno m'incalzò di vento
Autumn pressed me in the wind
E il vento barattò le parole
And the wind bartered the words
E le parole furono silenzi:
And the words were silences:
Tu giocavi all′assenza
You played with absence
Ed io cercavo,
And I searched,
Con la bussola della solitudine,
With the compass of solitude,
Il tuo profumo perso nella stanza,
Your scent lost in the room,
Quando eravamo io e te...
When it was me and you...
Quando eravamo io e te...
When it was me and you...
E poi eccolo l′inverno
And then the winter here
Eccolo, eccolo l'inverno:
Here, here is the winter:
Dove sei cos′hai fatto con chi eri?
Where are you, what have you done with who you were?
Dimmi qualcosa, parla, tu chi eri?
Tell me something, speak, who were you?
Non ti voltare! non gridare!
Don't turn around! don't shout!
Dove scappi!
Where are you running!
Guardami in faccia abbi il coraggio,
Look me in the face, have courage,
Brutta vacca!
You ugly cow!
...scusa tesoro, non volevo,
...sorry darling, I didn't mean to,
Non lasciarmi,
Don't leave me,
Ti aiuterò se provi ad aiutarmi...
I'll help you if you try to help me...
Ma cosa dice, che ti faccio schifo?
But what are you saying, that I disgust you?
Ma cosa ridi,
But why are you laughing,
Non ti importa un fico?
You don't care a fig?
Ti faccio male?
Am I hurting you?
Certo che ti faccio male!
Of course I'm hurting you!
Ti stringo il collo
I'll strangle you
Fi no a fartelo scoppiare!
Until you burst!
Urla che tanto
Scream as much as you want
Non ti serve a niente...
It won't do you any good...





Writer(s): antonio vivaldi, beppe d'onghia, g. rossini, roberto vecchioni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.