Roberto Vecchioni - Parabola (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Parabola (Live)




Parabola (Live)
Parabola (Live)
Con la moglie dal quale ruppe subito
With the wife he broke up right away
Ma non in tempo per evitare
But not in time to avoid
Che gli nascesse un figlio naturale
That he had a natural son
Era vecchio, era saggio e non sbagliava
He was old, he was wise and never wrong
Mai e ben che fosse falsa moneta
Even when he was false money
Tacque con tutti e lo chiamò poeta
He kept quiet with everyone and called him a poet
Da sua moglie ebbe poi un figlio vero
From his wife he then had a real son
Uno che aveva sempre ragione
One who was always right
E per questo ragioniere fu il suo nome
And because of this the accountant was his name
Ragioniere cresceva molto algebrico
Accountant grew up very algebraic
Poeta aveva lo sguardo assente
Poet looked absent-minded
Parlava tanto ma non rendeva niente
He talked a lot but didn't pay anything
Ragazza ragazza perché tu quella sera
Girl girl why that night
Giravi da sola per tutta la brughiera?
Were you walking alone all over the heath?
Ragazza dovevi restare a casa muta
Girl you should have stayed home and kept quiet
Adesso c'è chi piange d'averti conosciuta
Now there is someone who cries for having met you
E poeta le disse: "Margherita, qui c'è la luna
And the poet said to her: "Margherita, here is the moon
Che ci fa lume vieni a giocare
That gives us light come and play
Inventeremo un fiume"
We will invent a river
Come attore non era proprio l'ultimo
As an actor he was not the last
E le confuse tutte le idee
And he confused all the ideas
Facendo sfoggio di rose e di azalee
Showing off roses and azaleas
E poi corse dal padre subito a dirgli:
And then ran to his father immediately to tell him:
"Ho fatto un fiume di primavera,
"I made a spring river"
Oltre la valle, dentro la brughiera"
Beyond the valley, in the heath"
"Che scemenza è mai questa, figlio mio,
"What nonsense is this, my son,
No non c'è un fiume nella brughiera,
No there is not a river in the heath"
Lo so per certo li ho fatti tutti io"
I know for sure I made them all"
"Io, padre, ti sfido, se tu sei il creatore
"I, Father, challenge you, if you are the creator
Tu prova a levarlo quel fiume dal suo cuore
You try to remove that river from his heart
Io padre ti sfido, se sei l'imperatore
I, Father, challenge you, if you are the emperor
Tu prova a levarci quel fiume e questo amore"
You try to take away that river and this love"
Era vecchio era saggio e non sbagliava mai
He was old he was wise and never wrong
Prese da parte il figlio accorto
He took the smart son aside
Gli tolse il libro cassa e lo mandò nell'orto
Took away his account book and sent him into the garden
Là, nell'orto, piangeva margherita
There, in the garden, Margherita was crying
Soffriva tanto che lui la portò al mare
She was suffering so much that he took her to the sea
Il mare è facile, c'è poco da inventare
The sea is easy, there is little to invent
E fu il vecchio a benedir le nozze dicendo:
And it was the old man who blessed the wedding saying:
"Andate figli della terra
"Go children of the earth
Voi siete giusti e non avete guerra"
You are just and you have no war"
Poi rivolto all'infame parolaio
Then turning to the infamous wordplay
Lo cacciò via coi gesto di una mano
He threw him away with a gesture of his hand
La giara vuota non serve più a nessuno
The empty jar is no longer of use to anyone
"Per il mondo ch'è mio ti maledico
"For the world that is mine I curse you
Avrai vent'anni tutta la vita
You will be twenty years old all your life
Ma non potrai chiamare margherita"
But you will not be able to call Margherita"





Writer(s): Andrea Lo Vecchio, Roberto Vecchioni, Giorgio Antola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.