Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shakes & Shudders
Rütteln & Schaudern
I'm
making
my
way
north
Ich
mache
mich
auf
den
Weg
nach
Norden
On
an
unpretentious
day.
An
einem
schlichten
Tag.
Yesterday
the
sky
was
naked,
Gestern
war
der
Himmel
nackt,
Today
she's
wrapped
herself
in
grey,
Heute
hat
er
sich
in
Grau
gehüllt,
And
I
have
cloaked
myself
Und
ich
habe
mich
gehüllt
In
my
hat
and
coat
and
dreams
In
meinen
Hut
und
Mantel
und
meine
Träume
So
for
now
I
am
safe
from
the
cold
So
bin
ich
vorerst
sicher
vor
der
Kälte
Whatever
today
brings.
Was
auch
immer
der
heutige
Tag
bringt.
Well
the
train
it
shakes
and
shudders
Nun,
der
Zug
rüttelt
und
schaudert
As
we
make
our
way,
Während
wir
unseren
Weg
machen,
Which
nearly
masks
these
nervous
hands
Was
beinahe
diese
nervösen
Hände
verbirgt
Which
still
have
much
to
say.
Die
noch
viel
zu
sagen
haben.
A
volume
of
memories
past
Ein
Band
vergangener
Erinnerungen
Is
nearly
sealed
and
signed
Ist
beinahe
versiegelt
und
unterzeichnet
And
bound
in
shades
of
autumn
leaves
Und
gebunden
in
den
Farben
von
Herbstblättern
Which
are
fading
from
my
mind.
Die
aus
meinem
Geist
verblassen.
So
spring
is
here
to
greet
me,
So
ist
der
Frühling
hier,
um
mich
zu
begrüßen,
Think
I'll
go
and
cut
my
hair
Ich
glaube,
ich
gehe
und
schneide
mir
die
Haare
And
throw
away
these
faded
rags,
Und
werfe
diese
verblassten
Lumpen
weg,
Torn
and
tattered
from
all
the
wear
and
tear
of
Zerrissen
und
zerlumpt
von
all
der
Abnutzung
durch
das
Tumbling
in
turmoil
and
then
hitting
the
ground,
Taumeln
im
Aufruhr,
das
Aufschlagen
auf
dem
Boden,
Bouncing
back
with
baited
breath,
Das
Zurückprallen
mit
angehaltenem
Atem,
Nearly
half
way
to
the
clouds.
Fast
auf
halbem
Weg
zu
den
Wolken.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robin Nigel Grey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.