Paroles et traduction Robin Trower - The Land of Plenty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Land of Plenty
Земля изобилия
FUCK
YOU
_|_
ПОШЛА
ТЫ
_|_
Ella,
se
desliza
y
me
atropella.
Она
скользит
и
сбивает
меня
с
ног.
Y,
aunque
a
veces
no
me
importe
И,
хотя
порой
мне
все
равно,
Sé
que
el
día
que
la
pierda
Я
знаю,
что
в
день,
когда
потеряю
ее,
Volveré
a
sufrir
por
Я
снова
буду
страдать
по
Ella,
que
aparece
y
que
se
esconde
Ней,
той,
что
появляется
и
исчезает,
Que
se
marcha
y
que
se
queda
Что
уходит
и
остается,
Que
es
pregunta
y
es
respuesta
Что
является
вопросом
и
ответом,
Que
es
mi
oscuridad,
estrella.
Что
моя
тьма,
моя
звезда.
Ella,
me
peina
el
alma
y
me
la
enreda
Она
расчесывает
мою
душу
и
запутывает
ее,
Va
conmigo
pero,
no
sé
dónde
va.
Она
со
мной,
но
я
не
знаю,
куда
она
идет.
Mi
rival,
mi
compañera
Моя
соперница,
моя
спутница,
Que
está
tan
dentro
de
mi
vida
y
Которая
так
глубоко
в
моей
жизни
и
A
la
vez,
está
tan
fuera.
В
то
же
время
так
далеко.
Sé
que
volveré
a
perderme
y
Я
знаю,
что
снова
потеряю
ее
и
La
encontraré
de
nuevo
pero
Найду
ее
снова,
но
Con
otro
rostro
y
otro
С
другим
лицом
и
другим
Nombre
diferente
y
otro
cuerpo.
Именем,
другим
телом.
Pero
sigue
siendo
ella,
que
otra
vez
me
lleva
Но
это
все
еще
она,
которая
снова
ведет
меня,
Nunca
me
responde
si
al
girar
la
rueda...
Она
никогда
не
отвечает
мне,
когда
вращается
колесо...
Ella,
se
hace
fría
y
se
hace
eterna
Она
становится
холодной
и
вечной,
Un
suspiro
en
la
tormenta
Вздох
в
буре,
A
la
que
tantas
veces
le
cambié
la
voz.
Которой
я
так
часто
менял
голос.
Gente
que
va
y
que
viene
y,
siempre
es
Люди
приходят
и
уходят,
и
это
всегда
Ella,
que
me
miente
y
me
lo
niega
Она,
которая
лжет
мне
и
отрицает
это,
Que
me
olvida
y
me
recuerda.
Которая
забывает
меня
и
вспоминает.
Pero,
si
mi
boca
se
equivoca
Но,
если
мои
уста
ошибаются,
Pero,
si
mi
boca
se
equivoca
y
Но,
если
мои
уста
ошибаются
и
Al
llamarla
nombro
a
otra
Называя
ее,
я
называю
другую,
A
veces
siente
compasión
por
este
loco
Иногда
она
чувствует
сострадание
к
этому
безумцу,
Ciego
y
loco
corazón.huhk
Слепому
и
безумному
сердцу.
Sea,
lo
que
quiera
Dios
que
sea.
Будь
что
будет,
как
Богу
угодно.
Mi
delito
es
la
torpeza
de
ignorar
Моя
вина
— глупость,
незнание
того,
Que
hay
quien
no
tiene
corazón.
Что
есть
те,
у
кого
нет
сердца.
Y
va
quemándome,
va
quemándome
y
me
quema.
No
И
она
жжет
меня,
жжет
меня
и
сжигает.
Нет
Y,
¿si
fuera
ella?
No
No
А
что,
если
это
она?
Нет,
нет
¿Era?
¿quién
me
dice,
si
era
ella?
Это
была
она?
Кто
мне
скажет,
была
ли
это
она?
Y,
si
la
vida
es
una
rueda
y
va
girando
И,
если
жизнь
— это
колесо,
и
оно
вращается,
Y
nadie
sabe
cuando
tiene
que
saltar
И
никто
не
знает,
когда
нужно
спрыгнуть,
Y
la
miro...
И
я
смотрю
на
нее...
Y,
¿si
fuera
ella?
А
что,
если
это
она?
Y,
¿si
fuera
ella?
А
что,
если
это
она?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Will Robinson, Leonard Cohen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.