Paroles et traduction Robinson Monteiro - Ditosa Cidade
A
ditosa
cidade
deve
ser
linda
В
блаженном
города
должна
быть
красивой
Se
eu
pudesse
eu
iria
pra
lá
agora
Если
бы
я
мог,
я
бы
тебя
там
сейчас
Veria
ao
senhor
frente
a
frente
Увидит
господа
лицом
к
лицу
Cantaria
naquele
imenso
coral
Stonemasonry
на
этой
огромной
coral
Veria
anjos
e
querubins
ali
Увидели
бы
ангелов
и
херувимов
там
Reunidos,
cantando
hosanas
ao
rei
Собрались,
поют
царю
hosanas
Breve
este
meu
pensamento
Описание
это
мои
мысли
Será
realidade,
pois
pra
lá
voarei
Будет
в
действительности,
потому
что
туда
voarei
Veria
ainda
todos
os
discípulos
Увижу
еще
всех
учеников
Que
andaram
por
aqui,
pregando
a
palavra
Что
ходили
здесь,
проповедуя
слово
Imagino
abraçar
Paulo
e
Tiago
Думаю,
обнять,
Павел
и
Иаков
Ver
João,
Isaque
e
Jacó
См.
от
Иоанна,
Исаака
и
Иакова
Veria
anjos
e
querubins
ali
Увидели
бы
ангелов
и
херувимов
там
Reunidos,
cantando
hosanas
ao
rei
Собрались,
поют
царю
hosanas
Breve
este
meu
pensamento
Описание
это
мои
мысли
Será
realidade,
pois
pra
lá
voarei
Будет
в
действительности,
потому
что
туда
voarei
Irmão
se
ficarmos
em
comunhão
com
Cristo
Брат,
если
мы
пребываем
в
общении
с
Христом
Naquela
linda
cidade
nós
iremos
morar
В
тот
прекрасный
город,
мы
будем
жить
Veremos
o
Senhor
frente
a
frente
Мы
увидим
Господа
лицом
к
лицу
Cantaremos
naquele
imenso
coral
Мы
будем
петь
на
этой
огромной
coral
Veria
anjos
e
querubins
ali
Увидели
бы
ангелов
и
херувимов
там
Reunidos,
cantando
hosanas
ao
rei
Собрались,
поют
царю
hosanas
Breve
este
meu
pensamento
Описание
это
мои
мысли
Será
realidade,
pois
pra
lá
voarei
Будет
в
действительности,
потому
что
туда
voarei
Veremos
anjos
e
querubins
ali
Мы
увидим
ангелов
и
херувимов
там
Reunidos
cantando
hosanas
ao
rei
Поющих
hosanas
царю
Teremos
somente
prazer
e
muita
alegria
Мы
будем
только
рады,
и
много
радости
Para
sempre,
amém!
Навсегда,
аминь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Misael Manoel Do Nascimento
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.