Robinson Monteiro - Não Abro Mão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robinson Monteiro - Não Abro Mão




Não Abro Mão
Не откажусь
É um prazer estar a sos contigo.
Какое счастье быть с тобой наедине.
Pra confessar minhas fraquezas oh meu Cristo.
Исповедать тебе, мой Христос, свои слабости.
Sem reserva declarante,
Без утайки рассказать,
Quem eu realmente sou.
Кто я на самом деле.
Estar a sos contigo é o meu prazer Senhor.
Быть наедине с тобой моя радость, Господь.
Abro mão de tudo para estar contigo.
Я от всего откажусь, чтобы быть с тобой.
Pra sentir tua presença em minha vida oh meu Cristo.
Чтобы чувствовать твое присутствие в моей жизни, о мой Христос.
Viver sem tua amizade, eu não saberei jamais.
Жить без твоей дружбы я никогда не смогу.
Tua uncao é que me da graca, tua presença me torna capaz...
Твое помазание дарует мне благодать, твое присутствие делает меня способным...
Não abro mao da tua graça.
Не откажусь от твоей благодати.
Não abro mao da tua presença.
Не откажусь от твоего присутствия.
Amo estar a sós contigo, pra confessar tudo que sinto.
Люблю быть с тобой наедине, чтобы исповедать все, что чувствую.
Não abro mao da tua amizade, és meu amigo de verdade.quero e preciso estar contigo, isso sim que é felicidade.
Не откажусь от твоей дружбы, ты мой настоящий друг. Хочу и должен быть с тобой, вот что такое счастье.
Não abro mao do teu poder, não abro mao da tua uncao.
Не откажусь от твоей силы, не откажусь от твоего помазания.
te elegi melhor amigo, do meu coração.
Я уже выбрал тебя лучшим другом своего сердца.
Abro mão de tudo para estar contigo.
Я от всего откажусь, чтобы быть с тобой.
não abro mão da tua amizade oh meu Cristo.
Только от твоей дружбы я не откажусь, о мой Христос.
Deixo tudo pra poder falar contigo.
Я все оставлю, чтобы поговорить с тобой.
Pois tu és o melhor amigo oh meu Cristo.
Ведь ты лучший друг, о мой Христос.
Meu melhor amigo.
Мой лучший друг.
Não abro mão da tua graça.
Не откажусь от твоей благодати.
Não abro mão da tua presença.
Не откажусь от твоего присутствия.
Amo estar a sós contigo.
Люблю быть с тобой наедине.
Pra confessar tudo que sinto.
Чтобы исповедать все, что чувствую.
Não abro mão da tua amizade.
Не откажусь от твоей дружбы.
és meu amigo de verdade.
Ты мой настоящий друг.
Quero e preciso estar contigo, isso sim que é felicidade.
Хочу и должен быть с тобой, вот что такое счастье.
Não abro mão do teu poder.
Не откажусь от твоей силы.
Não abro mão da tua unção .
Не откажусь от твоего помазания.
te elegi melhor amigo, do meu coração.
Я уже выбрал тебя лучшим другом своего сердца.
Não abro mão da tua graça.
Не откажусь от твоей благодати.
Não abro mão da tua presença.
Не откажусь от твоего присутствия.
Amo estar a sós contigo.
Люблю быть с тобой наедине.
Pra confessar tudo que sinto.
Чтобы исповедать все, что чувствую.
Não abro mão da tua amizade.
Не откажусь от твоей дружбы.
és meu amigo de verdade.
Ты мой настоящий друг.
Quero e preciso estar contigo.
Хочу и должен быть с тобой.
Isso sim que é felicidade.
Вот что такое счастье.
Não abro mão do teu poder.
Не откажусь от твоей силы.
Não abro mão da tua unção .
Не откажусь от твоего помазания.
te elegi melhor amigo, do meu coração.
Я уже выбрал тебя лучшим другом своего сердца.
te elegi melhor amigo, do meu coração.
Я уже выбрал тебя лучшим другом своего сердца.
é um prazer estar a sós contigo.
Какое счастье быть с тобой наедине.





Writer(s): vanilda bordieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.