Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prve Vianoce (Duet s Beatou Dubasovou)
Erste Weihnachten (Duett mit Beáta Dubasová)
Keď
to
v
byte
zavonia
ihličím
a
medom
Wenn
es
im
Zimmer
nach
Nadeln
und
Honig
duftet,
Pod
stuhou
je
kúsok
nás
v
plášti
schovaný
ist
unter
dem
Band
ein
Stück
von
uns
im
Mantel
verborgen.
Ty
tú
vôňu
napĺňaš
Du
erfüllst
diesen
Duft,
A
ja
chcem
byť
skvelý
und
ich
möchte
perfekt
sein.
Pod
stromček
dáme,
všetko,
čo
máme
Unter
den
Baum
legen
wir
alles,
was
wir
haben,
To,
že
smieme
snívať
dass
wir
träumen
dürfen.
To
miesto,
kde
je
priestor
na
to
mať
rád
Diesen
Ort,
wo
Raum
ist,
um
zu
lieben,
Kde
láska
má
skrýš
wo
die
Liebe
ein
Versteck
hat,
Kam
sa
vždy
vrátiš
wohin
du
immer
zurückkehrst,
Vždy
keď
v
nás
dvoch
veríš
immer
wenn
du
an
uns
beide
glaubst,
Kde
tisíc
sviečok
svieti
po
prvý
krát
wo
tausend
Kerzen
zum
ersten
Mal
leuchten.
Ty
ma
nosom
zamrazíš,
keď
ti
za
krk
sneží
Du
bringst
meine
Nase
zum
Frieren,
wenn
es
dir
in
den
Nacken
schneit,
Keď
sa
zmením
na
kvapku
a
skĺznem
za
chrbát
wenn
ich
zu
einem
Tropfen
werde
und
deinen
Rücken
hinuntergleite.
Keď
ty
stojíš
na
špičkách
a
ja
smiem
byť
nežný
Wenn
du
auf
Zehenspitzen
stehst
und
ich
zärtlich
sein
darf.
Pod
stromček
dáme,
všetko,
čo
máme
Unter
den
Baum
legen
wir
alles,
was
wir
haben,
To,
že
smieme
snívať
dass
wir
träumen
dürfen.
To
miesto,
kde
je
priestor
na
to
mať
rád
Diesen
Ort,
wo
Raum
ist,
um
zu
lieben,
Kde
láska
má
skrýš
wo
die
Liebe
ein
Versteck
hat,
Kam
sa
vždy
vrátiš
wohin
du
immer
zurückkehrst,
Vždy
keď
v
nás
dvoch
veríš
immer
wenn
du
an
uns
beide
glaubst,
Kde
tisíc
sviečok
svieti
po
prvý
krát
wo
tausend
Kerzen
zum
ersten
Mal
leuchten.
(Po
prvý
krát)
(Zum
ersten
Mal)
Keď
na
nás
krb
zabrnká
prvé
nočné
tóny
Wenn
der
Kamin
für
uns
die
ersten
nächtlichen
Töne
spielt,
Keď
rozpáli
gombíky
a
rozhorúče
tvár
wenn
er
die
Knöpfe
erhitzt
und
das
Gesicht
zum
Glühen
bringt,
Keď
ťa
takú
prichytím
(prichytím)
wenn
ich
dich
so
erwische
(erwische),
Viem,
že
smiem
byť
smelý
weiß
ich,
dass
ich
mutig
sein
darf.
Pod
stromček
dáme,
všetko,
čo
máme
Unter
den
Baum
legen
wir
alles,
was
wir
haben,
To,
že
smieme
snívať
dass
wir
träumen
dürfen.
To
miesto,
kde
je
priestor
na
to
mať
rád
Diesen
Ort,
wo
Raum
ist,
um
zu
lieben,
Kde
láska
má
skrýš
wo
die
Liebe
ein
Versteck
hat,
Kam
sa
vždy
vrátiš
wohin
du
immer
zurückkehrst,
Vždy
keď
v
nás
dvoch
veríš
immer
wenn
du
an
uns
beide
glaubst,
Kde
tisíc
sviečok
svieti
po
prvý
krát
wo
tausend
Kerzen
zum
ersten
Mal
leuchten.
(Po
prvý
krát)
(Zum
ersten
Mal)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Opatovsky, Silvia Michalidesova, Peter Konecny, Peter Preloznik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.