Paroles et traduction Robson Fonseca - Melhor de Mim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melhor de Mim
Лучшее во мне
Apresento
a
Ti
Senhor,
nesta
hora
em
oração
Представляю
Тебе,
Господь,
в
этот
час
молитвы
Esta
delicada
jóia,
que
confiaste
em
minhas
mãos
Эту
нежную
жемчужину,
что
доверил
Ты
мне
хранить,
Esta
joia
é
meu
filho,
que
eu
cuido
com
amor
Эту
жемчужину
- сына
моего,
что
с
любовью
я
ращу,
E
agora
com
carinho,
apresento
a
ti
Senhor
И
теперь
с
нежностью
представляю
его
Тебе,
Господь.
Eu
entrego
meu
tesouro
Senhor
Вверяю
сокровище
мое
Тебе,
Господь,
Eu
entrego
o
meu
filho
em
Tuas
mãos
Вверяю
сына
моего
в
Твои
руки.
Ele
é
fruto
de
tuas
bênçãos,
ele
é
o
melhor
de
mim
Он
- плод
благословения
Твоего,
он
- лучшее
во
мне.
Dê
a
ele
Tua
proteção,
mostre
a
ele
o
poder
de
Tuas
mãos
Дай
ему
защиту
Свою,
яви
ему
могущество
Твоих
рук.
Me
ajuda
a
educá-lo
com
amor,
Помоги
мне
воспитать
его
с
любовью,
Conduza
o
meu
filho,
pro
Teu
reino
Senhor
Приведи
сына
моего
в
Царство
Твое,
Господь.
Apresento
a
Ti
Senhor,
nesta
hora
em
oração
Представляю
Тебе,
Господь,
в
этот
час
молитвы
Esta
delicada
jóia,
que
confiaste
em
minhas
mãos
Эту
нежную
жемчужину,
что
доверил
Ты
мне
хранить,
Esta
joia
é
meu
filho,
que
eu
cuido
com
amor
Эту
жемчужину
- сына
моего,
что
с
любовью
я
ращу,
E
agora
com
carinho,
apresento
a
ti
Senhor
И
теперь
с
нежностью
представляю
его
Тебе,
Господь.
Eu
entrego
meu
tesouro
Senhor
Вверяю
сокровище
мое
Тебе,
Господь,
Eu
entrego
o
meu
filho
em
Tuas
mãos
Вверяю
сына
моего
в
Твои
руки.
Ele
é
fruto
de
tuas
bênçãos,
ele
é
o
melhor
de
mim
Он
- плод
благословения
Твоего,
он
- лучшее
во
мне.
Dê
a
ele
Tua
proteção,
mostre
a
ele
o
poder
de
Tuas
mãos
Дай
ему
защиту
Свою,
яви
ему
могущество
Твоих
рук.
Me
ajuda
a
educá-lo
com
amor,
Помоги
мне
воспитать
его
с
любовью,
Conduza
o
meu
filho,
pro
Teu
reino
Senhor
Приведи
сына
моего
в
Царство
Твое,
Господь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robson Fonseca
Album
Com Amor
date de sortie
08-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.