Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like A Rolling Stone
Wie ein rollender Stein
Once
upon
a
time
you
dressed
so
fine
Es
war
einmal,
da
kleidetest
du
dich
so
fein
You
threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn't
you?
Du
warfst
den
Pennern
einen
Groschen
hin
in
deiner
Blütezeit,
nicht
wahr?
People'd
call,
say,
"Beware
doll,
you're
bound
to
fall"
Die
Leute
riefen,
sagten:
„Pass
auf,
Puppe,
du
wirst
fallen“
You
thought
they
were
all
kiddin'
you
Du
dachtest,
sie
machten
sich
alle
über
dich
lustig
You
used
to
laugh
about
Du
lachtest
früher
über
Everybody
that
was
hangin'
out
Alle,
die
herumhingen
Now
you
don't
talk
so
loud
Jetzt
redest
du
nicht
mehr
so
laut
Now
you
don't
seem
so
proud
Jetzt
scheinst
du
nicht
mehr
so
stolz
zu
sein
About
having
to
be
scrounging
for
your
next
meal
Darüber,
dass
du
für
deine
nächste
Mahlzeit
schnorren
musst
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
To
be
without
a
home
Ohne
ein
Zuhause
zu
sein
Like
a
complete
unknown
Wie
eine
völlig
Unbekannte
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
You've
gone
to
the
finest
school
all
right,
Miss
Lonely
Du
bist
auf
die
beste
Schule
gegangen,
Fräulein
Einsam
But
you
know
you
only
used
to
get
juiced
in
it
Aber
du
weißt,
du
hast
dich
darin
nur
betrunken
And
nobody
has
ever
taught
you
how
to
live
on
the
street
Und
niemand
hat
dir
je
beigebracht,
wie
man
auf
der
Straße
lebt
And
now
you
find
out
you're
gonna
have
to
get
used
to
it
Und
jetzt
stellst
du
fest,
dass
du
dich
daran
gewöhnen
musst
You
said
you'd
never
compromise
Du
sagtest,
du
würdest
niemals
Kompromisse
eingehen
With
the
mystery
tramp,
but
now
you
realize
Mit
dem
geheimnisvollen
Landstreicher,
aber
jetzt
erkennst
du
He's
not
selling
any
alibis
Er
verkauft
keine
Alibis
As
you
stare
into
the
vacuum
of
his
eyes
Während
du
in
die
Leere
seiner
Augen
starrst
And
ask
him
do
you
want
to
make
a
deal?
Und
ihn
fragst,
ob
du
einen
Handel
machen
willst?
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
To
be
on
your
own
Auf
dich
allein
gestellt
zu
sein
With
no
direction
home
Ohne
Richtung
nach
Hause
Like
a
complete
unknown
Wie
eine
völlig
Unbekannte
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
You
never
turned
around
to
see
the
frowns
on
the
jugglers
and
the
clowns
Du
hast
dich
nie
umgedreht,
um
das
Stirnrunzeln
der
Gaukler
und
Clowns
zu
sehen
When
they
all
come
down
and
did
tricks
for
you
Als
sie
alle
herunterkamen
und
Tricks
für
dich
machten
You
never
understood
that
it
ain't
no
good
Du
hast
nie
verstanden,
dass
es
nicht
gut
ist
You
shouldn't
let
other
people
get
your
kicks
for
you
Du
solltest
nicht
zulassen,
dass
andere
Leute
dir
deinen
Spaß
besorgen
You
used
to
ride
on
the
chrome
horse
with
your
diplomat
Du
rittst
früher
auf
dem
Chrompferd
mit
deinem
Diplomaten
Who
carried
on
his
shoulder
a
Siamese
cat
Der
auf
seiner
Schulter
eine
Siamkatze
trug
Ain't
it
hard
when
you
discover
that
Ist
es
nicht
hart,
wenn
du
entdeckst,
dass
He
really
wasn't
where
it's
at
Er
nicht
wirklich
da
war,
wo
es
langging
After
he
took
from
you
everything
he
could
steal
Nachdem
er
dir
alles
genommen
hat,
was
er
stehlen
konnte
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
To
be
on
your
own
Auf
dich
allein
gestellt
zu
sein
With
no
direction
home
Ohne
Richtung
nach
Hause
Like
a
complete
unknown
Wie
eine
völlig
Unbekannte
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
Princess
on
the
steeple
and
all
the
pretty
people
Prinzessin
auf
dem
Turm
und
all
die
hübschen
Leute
They're
drinkin',
thinkin'
that
they
got
it
made
Sie
trinken
und
denken,
dass
sie
es
geschafft
haben
Exchanging
all
kinds
of
precious
gifts
and
things
Tauschen
alle
Arten
von
kostbaren
Geschenken
und
Dingen
aus
But
you'd
better
lift
your
diamond
ring,
you'd
better
pawn
it
babe
Aber
du
solltest
besser
deinen
Diamantring
nehmen,
du
solltest
ihn
besser
verpfänden,
Baby
You
used
to
be
so
amused
Du
warst
früher
so
amüsiert
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
Über
Napoleon
in
Lumpen
und
die
Sprache,
die
er
benutzte
Go
to
him
now,
he
calls
you,
you
can't
refuse
Geh
jetzt
zu
ihm,
er
ruft
dich,
du
kannst
nicht
ablehnen
When
you
got
nothing,
you
got
nothing
to
lose
Wenn
du
nichts
hast,
hast
du
nichts
zu
verlieren
You're
invisible
now,
you
got
no
secrets
to
conceal.
Du
bist
jetzt
unsichtbar,
du
hast
keine
Geheimnisse
zu
verbergen.
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
How
does
it
feel
Wie
fühlt
es
sich
an
To
be
on
your
own
Auf
dich
allein
gestellt
zu
sein
With
no
direction
home
Ohne
Richtung
nach
Hause
Like
a
complete
unknown
Wie
eine
völlig
Unbekannte
Like
a
rolling
stone?
Wie
ein
rollender
Stein?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.