Robério e Seus Teclados feat. Kachoeira da Seresta - Boate Zul - traduction des paroles en allemand

Boate Zul - Robério e Seus Teclados , Kachoeira da Seresta traduction en allemand




Boate Zul
Blauer Nachtclub
Doente de amor, procurei remédio na vida noturna
Krank vor Liebe, suchte ich Heilung im Nachtleben
Com a flor da noite em uma boate aqui na zona sul
Mit der Blume der Nacht in einem Nachtclub hier im Süden
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
Den Schmerz der Liebe heilt man mit einer anderen Liebe
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Ich kam, um den Schmerz dieser Liebeskrankheit im Blauen Nachtclub zu heilen
E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Und als die Nacht im Schein der Morgenröte dahinsiechte
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
Gingen die Nachtschwärmer schlafen
E a dama da noite que estava comigo também foi embora
Und die Dame der Nacht, die bei mir war, ging auch fort
Fecharam-se as portas, sozinho de novo tive que sair
Die Türen schlossen sich, wieder allein musste ich gehen
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou?
Wie gehen, wenn ich nicht einmal weiß, wohin ich gehe?
Muito vagamente me lembro que estou
Sehr vage erinnere ich mich, dass ich bin
Em uma boate aqui na zona sul
In einem Nachtclub hier im Süden
Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
Ich habe zu viel getrunken und kann mich nicht einmal erinnern,
Qual era o nome daquela mulher, a flor da noite da boate azul
Wie der Name jener Frau war, der Blume der Nacht aus dem Blauen Nachtclub






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.