Paroles et traduction Rocco Hunt - Grande bugia
Potrei
giurarti
di
restarti
a
fianco
I
could
swear
to
stay
by
your
side,
Ma
resterebbe
una
grande
bugia
But
it
would
remain
a
big
lie.
Potrei
dirti
"da
domani
cambio"
I
could
tell
you
"I'll
change
tomorrow,"
Non
crederesti
a
una
grande
bugia
You
wouldn't
believe
a
big
lie.
Preferisco
la
verità
sempre
I
always
prefer
the
truth,
Anche
se
fa
male,
perché
una
bugia
Even
if
it
hurts,
because
a
lie
Ti
farà
male
per
sempre
Will
hurt
you
forever,
Specialmente
se
ti
fidi
non
andrà
più
via
Especially
if
you
trust
it,
it
won't
go
away.
Alle
medie,
che
coglione,
ero
pazzo
di
una
In
middle
school,
what
a
fool,
I
was
crazy
about
a
girl
Con
l'imbarazzo
di
un
ragazzo
con
problemi
seri
With
the
awkwardness
of
a
boy
with
serious
problems,
Infatti
ancora
non
ero
mai
stato
con
nessuna
In
fact,
I
had
never
been
with
anyone,
E
m'illudevo
che
'sta
grazia
la
facesse
lei
And
I
was
under
the
illusion
that
she
would
do
me
this
favor.
Ci
studiavo
insieme,
pure
il
pomeriggio
We
studied
together,
even
in
the
afternoon,
Lei
era
l'unico
motivo
per
fare
quel
corso
extra
She
was
the
only
reason
to
take
that
extra
course,
Per
un
bacio
avrei
sparato
i
fuochi
d'artificio
For
a
kiss,
I
would
have
set
off
fireworks,
Ma
l'attendeva
già
un
ragazzo
e
una
motocicletta
But
a
guy
and
a
motorcycle
were
already
waiting
for
her.
L'amore
vero
qua
è
una
grande
bugia
True
love
here
is
a
big
lie,
"La
sincerità
ripaga
sempre",
grande
bugia
"Honesty
always
pays
off,"
a
big
lie,
"Ti
vedo
bene
come
amico",
la
più
grande
bugia
"I
see
you
as
a
good
friend,"
the
biggest
lie.
Saltò
sopra
la
moto
di
quel
ragazzo
e
andò
via
She
jumped
on
that
guy's
motorcycle
and
rode
away.
Da
quel
giorno
ho
capito
che
se
volevo
vendetta
From
that
day
on,
I
realized
that
if
I
wanted
revenge,
Avrei
dovuto
cambiare
pensando
solo
alla
vetta
I
would
have
had
to
change
by
only
thinking
about
revenge.
Chissà
che
fine
avrà
fatto,
pensa
se
ascolta
'sto
pezzo
I
wonder
what
happened
to
her,
imagine
if
she
listens
to
this
track
Capisce,
quella
volta
che
ragazzo
si
è
persa
She'll
understand,
that
time,
what
a
guy
she
missed.
Potrei
giurarti
di
restarti
a
fianco
I
could
swear
to
stay
by
your
side,
Ma
resterebbe
una
grande
bugia
But
it
would
remain
a
big
lie.
Potrei
dirti
"da
domani
cambio"
I
could
tell
you
"I'll
change
tomorrow,"
Non
crederesti
a
una
grande
bugia
You
wouldn't
believe
a
big
lie.
Preferisco
la
verità
sempre
I
always
prefer
the
truth,
Anche
se
fa
male,
perché
una
bugia
Even
if
it
hurts,
because
a
lie
Ti
farà
male
per
sempre
Will
hurt
you
forever,
Specialmente
se
ti
fidi
non
andrà
più
via
Especially
if
you
trust
it,
it
won't
go
away.
Cosa
si
prova
a
subire
quei
pregiudizi
What
is
it
like
to
suffer
those
prejudices?
No,
non
lo
sai,
sei
cresciuta
coi
vizi
No,
you
don't
know,
you
grew
up
with
vices.
Ho
una
collana
d'oro
giallo
ed
ogni
grammo
I
have
a
yellow
gold
necklace
and
every
gram
Mi
ricorda
quelle
notti
quanto
ho
pianto
Reminds
me
of
those
nights
how
much
I
cried
Senza
Cristo
a
fianco
Without
Christ
by
my
side.
Ho
una
Bibbia
di
rime
pronte
a
partire
I
have
a
Bible
of
rhymes
ready
to
go,
Questi
bastardi
non
avranno
più
un
cazzo
da
dire
These
bastards
won't
have
anything
else
to
say.
Politicanti
che
raccontano
grandi
bugie
Politicians
who
tell
big
lies,
Fanno
più
chiacchiere
loro
che
le
pasticcerie
They
talk
more
than
pastry
shops.
Mai
chiesto
niente
a
nessuno
e
scorda
che
lo
farò
Never
asked
anything
from
anyone,
and
forget
that
I
will,
Ho
fatto
un
patto
col
demonio
e
sto
muto,
Charlot
I
made
a
pact
with
the
devil
and
I'm
silent,
Charlot.
Soppresso
da
'sto
personaggio
che
ho
Suppressed
by
this
character
I
have,
La
maschera
che
indosso
mi
ha
scavato
un
fosso
da
un
po'
The
mask
I
wear
has
dug
me
a
ditch
for
a
while.
Avrei
voluto
soltanto
che
mi
bloccassi
le
mani
I
just
wanted
you
to
block
my
hands,
Perso
in
un
mare
di
merda,
tu
dove
cazzo
remavi?
Lost
in
a
sea
of
shit,
where
the
hell
were
you
rowing?
Ricordo
te
che
tremavi
per
qualche
tiro
di
troppo
I
remember
you
trembling
from
a
few
too
many
puffs,
Abbiamo
fatto
l'amore,
ma
senza
cuore
nel
corpo
We
made
love,
but
without
a
heart
in
our
bodies.
Tutto
il
rancore
che
porto
frutto
degli
anni
dannati
All
the
resentment
I
carry,
the
fruit
of
the
damned
years,
Degli
sbagli
non
perdonati,
dei
tagli
non
risanati
Of
mistakes
not
forgiven,
of
cuts
not
healed.
Quanti
bagagli
imbarcati
nel
viaggio
della
speranza
How
much
baggage
embarked
on
the
journey
of
hope,
Ti
aspetterò
lì
dove
il
bene
non
conosce
distanza
I'll
wait
for
you
where
good
knows
no
distance.
Potrei
giurarti
di
restarti
a
fianco
I
could
swear
to
stay
by
your
side,
Ma
resterebbe
una
grande
bugia
But
it
would
remain
a
big
lie.
Potrei
dirti
"da
domani
cambio"
I
could
tell
you
"I'll
change
tomorrow,"
Non
crederesti
a
una
grande
bugia
You
wouldn't
believe
a
big
lie.
Preferisco
la
verità
sempre
I
always
prefer
the
truth,
Anche
se
fa
male,
perché
una
bugia
Even
if
it
hurts,
because
a
lie
Ti
farà
male
per
sempre
Will
hurt
you
forever,
Specialmente
se
ti
fidi
non
andrà
più
via
Especially
if
you
trust
it,
it
won't
go
away.
Se
'sto
mondo
fosse
solo
una
grande
bugia
If
this
world
were
just
a
big
lie,
Guardiamoci
negli
occhi
e
diciamoci
"è
vero"
Let's
look
into
each
other's
eyes
and
say
"it's
true."
Tutto
ciò
che
provi
l'ho
provato
anch'io
Everything
you
feel
I
have
felt
too,
Non
vedi
quest'orgoglio
che
ci
oscura
il
cielo
Don't
you
see
this
pride
that
darkens
our
sky?
Siamo
cresciuti
con
grandi
bugie
We
grew
up
with
big
lies,
E
non
crediamo
alle
grandi
bugie
And
we
don't
believe
in
big
lies.
Questo
è
un
mondo
di
grandi
bugie
This
is
a
world
of
big
lies,
Sta
ammazzando
le
nostri
poesie
It's
killing
our
poetry.
Le
nostre
poesie
Our
poetry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valerio Passeri, Rocco Pagliarulo
Album
Libertà
date de sortie
30-08-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.