Paroles et traduction Rocco Hunt - Nu juorno buono
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nu juorno buono
A Good Day
Questa
mattina
per
fortuna,
c'è
un'aria
diversa
This
morning,
thankfully,
there's
a
different
air
Il
sole
coi
suoi
raggi
penetra
dalla
finestra
The
sun
with
its
rays
penetrates
through
the
window
Quant'è
bella
la
mia
terra
How
beautiful
my
land
is
Mi
manca
quando
parto
I
miss
it
when
I
leave
Porto
una
cartolina
di
riserva
I
carry
a
postcard
as
a
keepsake
Questo
posto
non
deve
morire
This
place
must
not
die
La
mia
gente
non
deve
partire
My
people
must
not
leave
Il
mio
accento
si
deve
sentire
My
accent
must
be
heard
La
strage
dei
rifiuti,
l'aumento
dei
tumori
The
massacre
of
waste,
the
increase
in
tumors
Siamo
la
terra
del
sole,
non
la
terra
dei
fuochi
We
are
the
land
of
the
sun,
not
the
land
of
fires
Questa
mattina,
per
fortuna,
la
storia
è
cambiata
This
morning,
thankfully,
history
has
changed
Vedo
la
gente
che
sorride
spensierata
I
see
people
smiling
carefree
Non
esiste
cattiveria
e
si
sta
bene
in
strada
There
is
no
wickedness
and
it
feels
good
to
be
on
the
street
Il
mondo
si
è
fermato
in
questa
splendida
giornata
The
world
has
stopped
on
this
beautiful
day
È
nu
juorno
buono,
stammatina
m'ha
scetato
'o
sole
It's
a
good
day,
the
sun
woke
me
up
this
morning,
love
L'addore
d"o
cafè,
'o
stereo
ppe'
canzoni
The
smell
of
coffee,
the
stereo
for
songs
'A
quanto
tiempo
ca
nun
stevo
accussì
It's
been
a
while
since
I
felt
like
this
Ogni
cosa
accumencia
pecché
poi
ha
da
fernì
Everything
begins
because
it
has
to
end
Ma
nun
me
manca
niente,
stamattina
nu
me
manca
niente
But
I
don't
miss
anything,
this
morning
I
don't
miss
anything
Abbraccia
a
Gabriellino,
s'addorme
'ncoppe
'o
pietto
Hug
little
Gabriellino,
he
falls
asleep
on
my
chest
Nun
sape
d"e
problemi,
nun
sape
'e
chisti
scieme
He
doesn't
know
about
problems,
he
doesn't
know
about
these
shadows
Nun
sape
che
'a
vita
dà
'o
doce
e
poi
t'avvelena
He
doesn't
know
that
life
gives
you
sweetness
and
then
poisons
you
Nu
bacio
a
mamma
mia,
ha
già
fernuto
'e
fà
'e
servizi
A
kiss
to
my
mom,
she's
already
finished
doing
the
chores
'Na
principessa
dint"a
miseria
ha
miso
'o
munno
a
'stu
scugnizzo
A
princess
in
poverty
brought
the
world
to
this
rascal
M'ha
'mparato
'a
piccolino
ca
nu
suonno
se
realizza
She
taught
me
as
a
child
that
a
dream
comes
true
Te
cancellasse
tutte
'e
rughe
e
tutte
'e
cose
tristi
To
erase
all
the
wrinkles
and
all
the
sad
things
Dimentica
di
andare
fuori
per
lavoro
Forget
about
going
away
for
work
Le
nuove
aziende
fioriranno
nel
tuo
territorio
New
businesses
will
flourish
in
your
territory
Dimentica
le
banche,
li
presteremo
noi
a
loro
Forget
about
the
banks,
we
will
lend
to
them
Zero
padroni,
gli
ruberemo
il
trono
Zero
masters,
we
will
steal
their
throne
Non
c'è
la
fila
allo
sportello
(E
comm'è)
There
is
no
queue
at
the
counter
(And
how
is
it?)
Se
tifi
un'altra
squadra
sei
lo
stesso
mio
fratello
If
you
support
another
team,
you're
still
my
brother
Fate
l'amore,
invece
di
impugnare
quel
coltello
Make
love,
instead
of
wielding
that
knife
La
violenza
è
stata
sempre
il
metodo
di
chi
non
ha
cervello
Violence
has
always
been
the
method
of
those
who
have
no
brain
Tagliate
quella
linea
che
divide
Nord
e
Sud
Cut
that
line
that
divides
North
and
South
Guardo
il
cielo
per
cercare
chi
purtroppo
non
c'è
più
I
look
at
the
sky
to
look
for
those
who
unfortunately
are
no
longer
here
È
un
giorno
nuovo
anche
per
loro
It's
a
new
day
for
them
too
E
son
sicuro
che
un
sorriso
l'ho
strappato
pure
a
voi
lassù
And
I'm
sure
I
snatched
a
smile
from
you
up
there
too
È
nu
juorno
buono,
stammatina
m'ha
scetato
'o
sole
It's
a
good
day,
the
sun
woke
me
up
this
morning,
love
L'addore
d"o
cafè,
'o
stereo
ppe'
canzoni
The
smell
of
coffee,
the
stereo
for
songs
'A
quanto
tiempo
ca
nun
stevo
accussì
It's
been
a
while
since
I
felt
like
this
Ogni
cosa
accumencia
pecché
poi
ha
da
fernì
Everything
begins
because
it
has
to
end
Ma
nun
me
manca
niente,
stamattina
nu
me
manca
niente
But
I
don't
miss
anything,
this
morning
I
don't
miss
anything
Abbraccia
a
Gabriellino,
s'addorme
'ncoppe
'o
pietto
Hug
little
Gabriellino,
he
falls
asleep
on
my
chest
Nun
sape
d"e
problemi,
nun
sape
'e
chisti
scieme
He
doesn't
know
about
problems,
he
doesn't
know
about
these
shadows
Nun
sape
che
'a
vita
dà
'o
doce
e
poi
t'avvelena
He
doesn't
know
that
life
gives
you
sweetness
and
then
poisons
you
È
nu
juorno
buono
It's
a
good
day
È
nu
juorno
buono
It's
a
good
day
È
nu
juorno
buono
It's
a
good
day
È
nu
juorno
buono
It's
a
good
day
È
nu
juorno
buono,
stammatina
m'ha
scetato
'o
sole
It's
a
good
day,
the
sun
woke
me
up
this
morning,
love
L'addore
d"o
cafè,
'o
stereo
ppe'
canzoni
The
smell
of
coffee,
the
stereo
for
songs
'A
quanto
tiempo
ca
nun
stevo
accussì
It's
been
a
while
since
I
felt
like
this
Ogni
cosa
accumencia
pecché
poi
ha
da
fernì
Everything
begins
because
it
has
to
end
Ma
nun
me
manca
niente,
stamattina
nu
me
manca
niente
But
I
don't
miss
anything,
this
morning
I
don't
miss
anything
Abbraccia
a
Gabriellino,
s'addorme
'ncoppe
'o
pietto
Hug
little
Gabriellino,
he
falls
asleep
on
my
chest
Nun
sape
d"e
problemi,
nun
sape
'e
chisti
scieme
He
doesn't
know
about
problems,
he
doesn't
know
about
these
shadows
Nun
sape
che
'a
vita
dà
'o
doce
e
poi
t'avvelena
(È
nu
juorno
buono)
He
doesn't
know
that
life
gives
you
sweetness
and
then
poisons
you
(It's
a
good
day)
Questo
posto
non
deve
morire
(È
nu
juorno
buono)
This
place
must
not
die
(It's
a
good
day)
La
mia
gente
non
deve
partire
(È
nu
juorno
buono)
My
people
must
not
leave
(It's
a
good
day)
Il
mio
accento
si
deve
sentire
(È
nu
juorno
buono)
My
accent
must
be
heard
(It's
a
good
day)
(È
nu
juorno
buono)
(It's
a
good
day)
A
mio
zio
che
se
sceta
'a
matina
(È
nu
juorno
buono)
To
my
uncle
who
wakes
up
in
the
morning
(It's
a
good
day)
A
Gennaro
ca
avuto
'o
criaturo
(È
nu
juorno
buono)
To
Gennaro
who
had
the
baby
(It's
a
good
day)
'E
pisciaiuoli,
'e
fruttaioli
(È
nu
juorno
buono)
To
the
fishmongers,
to
the
fruit
sellers
(It's
a
good
day)
Pe'
tutta
'a
gente
d"o
rione
(È
nu
juorno
buono)
For
all
the
people
of
the
neighborhood
(It's
a
good
day)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Clemente, Rocco Pagliarulo, Alessandro Merli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.