Paroles et traduction Rocco Posca - Connections
Hay
algo
que
nos
nutre
siempre
y
hace
la
eternidad
There
is
something
that
always
nourishes
us
and
makes
eternity
Por
eso
cada
tanto
entiendo
algo
de
vivir
That's
why
from
time
to
time
I
understand
something
about
living
Hay
algo
que
nos
dicta
los
caminos
a
seguir
There
is
something
that
dictates
the
paths
we
follow
Ay
por
favor
necesito
traducir
Oh
please
I
need
to
translate
Co
-co-co
connections
Co
-co-co
connections
Co
- co
connections
Co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Quisiera
vivir
allí
I
would
like
to
live
there
De
pronto
siento
todo
y
no
hay
duda
existencial
Suddenly
I
feel
everything
and
there
is
no
existential
doubt
Es
fan
de
Letters
se
asemeja
a
mi
andar
He's
a
fan
of
Letters
it
resembles
my
walk
Y
entonces
cuando
todo
parece
andar
y
ya
And
so
when
everything
seems
to
go
well
and
now
La
sensación
de
renacer
y
no
olvidar
otra
vez
The
feeling
of
being
reborn
and
not
forgetting
again
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- connections
Co
- co
- connections
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Quisiera
vivir
allí
I
would
like
to
live
there
Hay
algo
que
nos
nutre
siempre
y
hace
la
eternidad
There
is
something
that
always
nourishes
us
and
makes
eternity
Por
eso
cada
tanto
entiendo
algo
de
vivir
That's
why
from
time
to
time
I
understand
something
about
living
Hay
algo
que
nos
dicta
los
caminos
a
seguir
There
is
something
that
dictates
the
paths
we
follow
Ay
por
favor
necesito
traducir
Oh
please
I
need
to
translate
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Co
- co
connections
Co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Quisiera
vivir
allí
I
would
like
to
live
there
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Co
- co
connections
Co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Co
- co
- co
connections
Quisiera
vivir
allí
I
would
like
to
live
there
Ay
como
quisiera
vivir
allí
Oh
how
I
would
like
to
live
there
Todos
quisieran
vivir,
allí
Everyone
would
like
to
live,
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rocco Posca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.