Paroles et traduction Roch Voisine - If I Were A Carpenter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Were A Carpenter
Если бы я был плотником
If
I
were
a
carpenter
and
you
were
a
lady
Если
бы
я
был
плотником,
а
ты
была
леди,
Would
you
marry
me
anyway,
would
you
have
my
baby?
Ты
бы
вышла
за
меня
замуж,
родила
бы
мне
детей?
If
a
tinker
were
my
trade,
would
you
still
find
me
Если
бы
я
был
бродячим
лудильщиком,
ты
бы
всё
равно
меня
нашла,
Carrying
the
pots
I
made
following
behind
me?
Носящим
горшки,
что
я
сделал,
следующей
за
мной?
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Сбереги
мою
любовь
от
одиночества,
сбереги
мою
любовь
от
печали.
I′ve
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
всю
свою
жизнь,
подари
мне
своё
завтра.
If
I
worked
my
hands
in
wood,
would
you
still
love
me?
Если
бы
я
работал
с
деревом,
ты
бы
всё
равно
любила
меня?
Answer
me,
baby,
yes,
I
would,
I'd
put
you
above
me.
Ответь
мне,
милая,
да,
любила
бы,
я
бы
поставил
тебя
выше
себя.
If
I
were
a
miller,
at
a
mill
wheel
grinding
Если
бы
я
был
мельником,
у
мельничного
жернова,
Would
you
miss
your
coloured
box
and
those
soft
shoes
shining?
Скучала
бы
ты
по
своей
цветной
шкатулке
и
этим
блестящим
туфелькам?
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Сбереги
мою
любовь
от
одиночества,
сбереги
мою
любовь
от
печали.
I′ve
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
всю
свою
жизнь,
подари
мне
своё
завтра.
If
I
were
a
carpenter
and
you
were
a
lady
Если
бы
я
был
плотником,
а
ты
была
леди,
Would
you
marry
me
anyway,
would
you
have
my
baby?
Ты
бы
вышла
за
меня
замуж,
родила
бы
мне
детей?
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Сбереги
мою
любовь
от
одиночества,
сбереги
мою
любовь
от
печали.
I've
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
всю
свою
жизнь,
подари
мне
своё
завтра.
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Сбереги
мою
любовь
от
одиночества,
сбереги
мою
любовь
от
печали.
I've
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
всю
свою
жизнь,
подари
мне
своё
завтра.
Give
me
your
tomorrow.
Подари
мне
своё
завтра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Hardin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.