Paroles et traduction Roch Voisine - If I Were A Carpenter
If
I
were
a
carpenter
and
you
were
a
lady
Если
бы
я
был
плотником,
а
ты
была
бы
леди
...
Would
you
marry
me
anyway,
would
you
have
my
baby?
Ты
бы
все
равно
вышла
за
меня
замуж,
родила
бы
от
меня
ребенка?
If
a
tinker
were
my
trade,
would
you
still
find
me
Если
бы
мое
ремесло
было
лудильщиком,
ты
бы
все
равно
нашел
меня?
Carrying
the
pots
I
made
following
behind
me?
Неся
горшки,
которые
я
сделал,
следуя
за
мной?
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Спаси
мою
любовь
от
одиночества,
спаси
мою
любовь
от
печали.
I′ve
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
свою
единственность,
отдай
мне
свое
завтра.
If
I
worked
my
hands
in
wood,
would
you
still
love
me?
Если
бы
я
работал
руками
по
дереву,
ты
бы
все
еще
любила
меня?
Answer
me,
baby,
yes,
I
would,
I'd
put
you
above
me.
Ответь
мне,
детка,
да,
я
бы
поставил
тебя
выше
себя.
If
I
were
a
miller,
at
a
mill
wheel
grinding
Если
бы
я
был
мельником,
на
Мельничном
колесе.
Would
you
miss
your
coloured
box
and
those
soft
shoes
shining?
Будешь
ли
ты
скучать
по
своей
цветной
коробочке
и
этим
блестящим
мягким
туфелькам?
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Спаси
мою
любовь
от
одиночества,
спаси
мою
любовь
от
печали.
I′ve
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
свою
единственность,
отдай
мне
свое
завтра.
If
I
were
a
carpenter
and
you
were
a
lady
Если
бы
я
был
плотником,
а
ты
была
бы
леди
...
Would
you
marry
me
anyway,
would
you
have
my
baby?
Ты
бы
все
равно
вышла
за
меня
замуж,
родила
бы
от
меня
ребенка?
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Спаси
мою
любовь
от
одиночества,
спаси
мою
любовь
от
печали.
I've
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
свою
единственность,
отдай
мне
свое
завтра.
Save
my
love
through
loneliness,
save
my
love
through
sorrow.
Спаси
мою
любовь
от
одиночества,
спаси
мою
любовь
от
печали.
I've
given
you
my
onliness,
give
me
your
tomorrow.
Я
отдал
тебе
свою
единственность,
отдай
мне
свое
завтра.
Give
me
your
tomorrow.
Подари
мне
свое
завтра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Hardin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.