Roch Voisine - Le Chemin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roch Voisine - Le Chemin




Le Chemin
The Path
J′ai pas demandé à venir au monde
I didn't ask to come into this world
Pour trois minutes, quelques secondes
For three minutes, a few seconds
Le temps d'une chanson trop usée
The time of a worn-out song
Accrochée à vos passés
Clinging to your past
J′ai pas demandé d'être un symbole
I didn't ask to be a symbol
Dessiné dans vos livres d'école
Drawn in your school books
Entre les lignes d′un cahier
Between the lines of a notebook
En graffiti, presque effacé
In graffiti, almost erased
Comme un enfant qui tend les mains
Like a child reaching out his hands
J′ai fait sourire vos lendemains
I made your tomorrows smile
J'ai des images plein les yeux
I have images filling my eyes
A partager depuis longtemps
To share for a long time
Et pourtant, les voulez-vous vraiment?
And yet, do you really want them?
Sauvez mon âme!
Save my soul!
J′ai trouvé le chemin
I found the path
Mais de vous j'ai besoin
But I need you
Pour aller plus loin
To go further
Sauvez-moi des flammes
Save me from the flames
Sauvez les racines sous mon arbre
Save the roots beneath my tree
Gardez mon nom dans vos prières
Keep my name in your prayers
Comme si demain était hier
As if tomorrow were yesterday
Laissez l′échelle à vos fenêtres
Leave the ladder at your windows
Et puis chantez le troubadour.
And then sing to the troubadour
Vous le saviez déjà peut-être
You might have already known it
Mais le poète est de retour
But the poet is back
Laissez les belles aux yeux qui brillent
Leave the beauties with shining eyes
Eteindre le compte à rebours
To turn off the countdown
Pour qu'à jamais le temps s′arrête
So that time stops forever
Pour que l'histoire dure pour toujours
So that the story lasts forever
Je suis venu vous faire la cour
I came to court you
En racontant mes peines d'amour
Telling my love sorrows
Je suis venu vous dire "je t′aime"
I came to tell you "I love you"
Avec des mots de tous les jours
With everyday words
Et pourtant, m′entendez-vous vraiment?
And yet, do you really hear me?
Sauvez mon âme!
Save my soul!
J'ai trouvé le chemin
I found the path
Mais de vous j′ai besoin
But I need you
Pour aller plus loin
To go further
Sauvez-moi des flammes
Save me from the flames
Sauvez les racines sous mon arbre
Save the roots beneath my tree
Gardez mon nom dans vos prières
Keep my name in your prayers
Comme si demain était hier
As if tomorrow were yesterday
Chus pas dans un bass drum
I wasn't born in a bass drum
Chus pas l'invention d′un grand homme
I'm not the invention of a great man
J'ai rien à me faire pardonner
I have nothing to be forgiven for
Même les mauvais coups du passé
Even the bad deeds of the past
Mes soirées de gars chez terry
My guys' nights at Terry's
Mes vieilles habitudes, mes virées
My old habits, my escapades
Mes nuits de tapage dans l′garage
My nights of noise in the garage
Les soirs de main avec mon band
The evenings playing with my band
Chus plutôt du genre ordinaire
I'm more of the ordinary kind
Le portrait tout craché de mon père
The spitting image of my father
Chus l'anti-bum du quartier
I'm the anti-bum of the neighborhood
Qui chante ses tounes au monde entier
Who sings his tunes to the whole world
Chus pas un rocker (3x)
I'm not a rocker (3x)
J'veux que ça frappe, j′veux que ça cogne
I want it to hit, I want it to bump
Mais sans trop déranger personne
But without bothering anyone too much
Parait que j′ai rien à déclarer
Seems like I have nothing to declare
Pas coupable de ma célébrité
Not guilty of my fame
Pour le meilleur, pour le pire
For better or for worse
On m'a pas laissé le droit de choisir
I wasn't given the right to choose
Choisir le chemin par passer
Choose the path to take
Toujours tout droit, la tête baissée
Always straight ahead, head down
Je regrette rien par-dessus-tout
I regret nothing above all
Vous êtes fidèles au rendez-vous
You are faithful to the rendezvous
C′est pas la peine de m'en vouloir
There's no point in blaming me
Même si des fois c′était pas clair
Even if sometimes it wasn't clear
J'voudrais être sage comme une image
I would like to be wise as a picture
Comme je voudrais que ça déménage
As I would like it to move
Chus pas un rocker (3)
I'm not a rocker (3)
J′veux que ça frappe, j'veux que ça cogne
I want it to hit, I want it to bump
Mais sans trop déranger personne
But without bothering anyone too much
Y a de ces fois j'aimerais bien
There are times when I would like
Revenir sur ce long chemin
To come back on this long path
Un peu moins blanc, un peu moins sain
A little less white, a little less healthy
Les mains plus sales et mine de rien
Dirtier hands and looking innocent
Pas demander la permission
Not ask for permission
Ou simplement dire non
Or simply say no
Avant de chanter l′amour
Before singing about love
Me défiler comme un vautour
To slip away like a vulture
J′aurais pu attiser le feu
I could have stoked the fire
Qui déjà brulait dans tes yeux
That was already burning in your eyes
Dire des choses qui choquent, qui dérangent
Say things that shock, that disturb
Créer un monstre un peu étrange
Create a slightly strange monster
De faire ma révolution
To make my revolution
Et simplement dire oui
And simply say yes
A toutes mes envies
To all my desires
Chu pas un rocker (3x)
I'm not a rocker (3x)
Tout est venu comme dans un rêve
Everything came like in a dream
Oublié quand se lève le jour
Forgotten when the day breaks
A trop chercher, trop loin sa quête
By searching too much, too far for his quest
On fini par faire demi tour
We end up turning back
J'ai suivi la trace, le chemin
I followed the trace, the path
Qui me ramenait à vous
That brought me back to you
On était dû, faut croire, peut-être
We were due, it seems, perhaps
Pour que cette fois soit pour toujours
So that this time is forever
Comme un vieux frère, un ami
Like an old brother, a friend
Qui, au fond, n′est jamais parti
Who, deep down, never left
Celui que vous avez vu naître
The one you saw being born
Et qui, un jour, s'est envolé
And who, one day, flew away
A gardé de vous toute la beauté
Kept all the beauty from you
Sauvez mon âme! j′ai trouvé le chemin
Save my soul! I found the path
Mais de vous j'ai besoin pour aller plus loin
But I need you to go further





Writer(s): Roch Voisine, Claude Pineault, Eric Alex Maheu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.