Roch Voisine - Montréal-Québec - version pop - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roch Voisine - Montréal-Québec - version pop




Montréal-Québec - version pop
Montréal-Québec - pop version
Même si bien des années de la grande route nous sépares
Even if many years of the great road separate us
C′est parfois conpliquer de s'cacher des regards
It′s sometimes hard to hide from the looks
J′arrive pas à me raisonner mon coeur ne veut pas écouter
I can′t reason with myself, my heart won't listen
Même si je m'étais promis de ne plus recommencer,
Even if I promised myself I wouldn't start again,
Même si je m'étais jurer c′était pour m′amuser
Even if I swore to myself it was just for fun
C'était sans compter sur toi et tes sourires qui viennent me hantée
That was without counting on you and your smiles that haunt me
Quelques part dans le froid à contre courant
Somewhere in the cold, against the current
Il y a le vent qui rallume ton parfum
The wind rekindles your fragrance
En souvenir aux creux de mes mains.
In memory in the hollow of my hands.
À ton château princesse, j′appelle à tes rempards.
To your castle princess, I call out to your ramparts.
La distance qui nous sépares
The distance that separates us
J'la ferais en deux heure et quart
I would do it in two hours and a quarter
Prie pour qu′la route soit belle
Pray that the road is beautiful
Et que rien ne m'arrête Montréal-Québec
And that nothing stops me from Montréal-Québec
J′aimais t'imaginer cent fois m'embrasser
I loved to imagine you kissing me a hundred times
J′nous imagines marcher sur tes plaines enneiger et le long d′la rue st-jean,
I imagined us walking on your snowy plains and along St-Jean Street,
Ta main je l'ai glisser doucement dans la mienne,
I slipped your hand gently into mine,
à mon coeur brûlant.
to my burning heart.
Il y a le vent qui rallume ton parfum
The wind rekindles your fragrance
En souvenir aux creux de mes mains.
In memory in the hollow of my hands.
À ton château princesse, j′appelle à tes rempards.
To your castle princess, I call out to your ramparts.
La distance qui nous sépares
The distance that separates us
J'la ferais en deux heure et quart
I would do it in two hours and a quarter
Prie pour qu′la route soit belle
Pray that the road is beautiful
Et que rien ne m'arrête Montréal-Québec.
And that nothing stops me from Montréal-Québec.
Je ferais l′inverse, 3 cafés noir,
I would do the reverse, 3 black coffees,
En bétons armé et un million de pont enneiger, Montréal-Québec
In concrete and a million snow-covered bridges, Montréal-Québec
Ont va se compter des tas d'histoires,
We will tell each other stories,
J'vais oublier mes idées noire.
I will forget my dark thoughts.
J′vais pouvoir vivre, pouvoir y croire
I will be able to live, to believe in it
Il y′a le vent qui rallume ton parfum et mon désire aux creux de tes mains.
The wind rekindles your fragrance and my desire in the hollow of your hands.
Et ton château princesse, qui tremble de ses remparts.
And your castle princess, which trembles with its ramparts.
La distance qui nous sérares, je la ferais en deux heure moins quart,
The distance that separated us, I would do it in two hours and a quarter,
J'arrive, j′suis là, je reste
I'm coming, I'm here, I'm staying
J'veux jamais que ca s′arrête Montréal-Québec
I never want it to stop Montréal-Québec
Montréal-Québec
Montréal-Québec
Montréal-Québec
Montréal-Québec





Writer(s): Roch Voisine, Christian Peloquin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.