Rocio Cereceres - Niño de Belen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rocio Cereceres - Niño de Belen




Niño de Belen
Младенец из Вифлеема
Niño de Belen
Младенец из Вифлеема
Ven a mi casa otra vez
Приди в мой дом опять,
Necesito de tu abrazo
Мне нужны твои объятья,
Tus palabras en mi ser.
Твои слова в моей душе.
Ven y llena cada espacio
Приди и заполни собой
Cada rincón de mi hogar
Каждый уголок моего дома
Y que en esta navidad
И пусть в это Рождество
Tu luz venga a iluminar.
Твой свет озарит меня.
Ven a mi casa otra vez
Приди в мой дом опять,
Ven a llenarme como ayer
Приди и наполни меня, как вчера,
Ven a mi casa otra vez
Приди в мой дом опять,
Ven a inundar todo mi ser.
Приди и наполни всю мою душу.
Ven y llena cada espacio
Приди и заполни собой
Cada rincón de mi hogar
Каждый уголок моего дома
Y que en esta navidad
И пусть в это Рождество
Tu luz venga a iluminar, otra vez.
Твой свет озарит меня вновь.
Niño de Belen
Младенец из Вифлеема
Eres bienvenido aquí
Тебе здесь рады,
Eres el real motivo
Ты истинная причина
De celebrar la navidad
Праздновать Рождество.
Gracias por haber nacido
Спасибо, что ты родился
Y darnos la oportunidad
И дал нам возможность
De anunciar a los demás
Нести всем остальным
Felicidad, amor y paz.
Счастье, любовь и мир.
Ven a mi casa otra vez
Приди в мой дом опять,
Ven a llenarme como ayer
Приди и наполни меня, как вчера,
Ven a mi casa otra vez
Приди в мой дом опять,
Ven a inundar todo mi ser.
Приди и наполни всю мою душу.
Ven y llena cada espacio
Приди и заполни собой
Cada rincón de mi hogar
Каждый уголок моего дома
Y que en esta navidad
И пусть в это Рождество
Tu luz venga a iluminar.
Твой свет озарит меня.
Ven a mi casa otra vez
Приди в мой дом опять,
Ven a llenarme como ayer
Приди и наполни меня, как вчера,
Ven a mi casa otra vez
Приди в мой дом опять,
Ven a inundar todo mi ser.
Приди и наполни всю мою душу.
Ven y llena cada espacio
Приди и заполни собой
Cada rincón de mi hogar
Каждый уголок моего дома
Y que en esta navidad
И пусть в это Рождество
Tu luz venga a iluminar, otra vez.
Твой свет озарит меня вновь.





Writer(s): Pablo Covarrubias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.