Paroles et traduction Rocio Jurado - Amigo amor
Unos
dicen
que
es
un
loco
melanc?
lico
Some
say
it's
a
melancholic
madman
Que
te
asalta
por
la
espalda
y
a
traici?
n.
Who
assaults
you
from
behind
and
deceitfully.
Otros
dicen
que
es
un
m?
dico
fant?
stico,
Others
say
it's
a
fantastic
doctor,
Por
que
suaviza
los
vaivenes
de
tu
coraz?
n.
Because
it
soothes
the
ups
and
downs
of
your
heart.
Hay
quien
dice
que
es
un
angelito
c?
nico
There
are
those
who
say
it's
a
cynical
little
angel
Caprichoso,
malcriado
y
juguet?
n.
Capricious,
spoiled
and
playful.
Yo
prefiero
imaginarlo
suave
y
t?
mido,
I
prefer
to
imagine
it
soft
and
shy,
Un
salvavidas
mas
de
mi
imaginaci?
n.
Another
lifeline
of
my
imagination.
Nadie
sabe
donde
est?,
Nobody
knows
where
it
is,
Nadie
sabe
donde
vive,
su
apellido
ni
su
edad,
Nobody
knows
where
it
lives,
its
surname
or
its
age,
Pero
todos
le
llamamos
por
lo
menos
una
vez
But
we
all
call
it
at
least
once
Una
vez
en
nuestra
vida.
Once
in
our
lifetime.
Amigo
amor,
Lover
friend,
Si
tu
pudieras
darte
un
vuelo
por
aqu?,
If
you
could
take
a
flight
over
here,
Y
te
quedaras
un
ratito
junto
a
mi
And
stay
by
my
side
for
a
while
Ten
por
seguro
que
me
harias
un
favor.
You'd
surely
do
me
a
favor.
Amigo
amor,
Lover
friend,
Donde
te
metes
que
hace
tiempo
que
no
s?
Where
do
you
go
that
I
haven't
seen
you
in
a
while?
Que
bien
suena
el
coraz?
n
cuando
hace
pie,
How
good
the
heart
sounds
when
it
takes
a
stand,
Hace
ya
tiempo
que
no
s?
lo
que
es
amor.
It's
been
a
while
since
I
knew
what
love
is.
Unos
dicen
que
se
viste
de
rom?
ntico
Some
say
it
dresses
like
a
romantic
Otros
dicen
que
se
pinta
de
ladr?
n.
Others
say
it
paints
itself
like
a
thief.
Es
simp?
tico
y
cruel,
es
lento
y
r?
pido,
It's
nice
and
cruel,
it's
slow
and
fast,
El
argumento
favorito
de
cualquier
conversaci?
n.
The
favorite
argument
of
any
conversation.
Hay
quien
piensa
es
pa?
uelo
para
l?
grimas
There
are
those
who
think
it's
a
handkerchief
for
tears
Hay
quien
dice
que
es
leal
pero
es
infiel.
There
are
those
who
say
it's
loyal
but
it's
unfaithful.
S?
lo
s?
que
te
acompa?
a
entre
las
s?
banas
I
only
know
that
it
accompanies
you
between
the
sheets
Cuando
no
tienes
qui?
n
se
muera
por
tu
piel.
When
you
don't
have
someone
who
would
die
for
your
skin.
Nadie
sabe
donde
est?,
Nobody
knows
where
it
is,
Nadie
sabe
donde
vive,
su
apellido
ni
su
edad,
Nobody
knows
where
it
lives,
its
surname
or
its
age,
Pero
todos
le
llamamos
por
lo
menos
una
vez
But
we
all
call
it
at
least
once
Una
vez
en
nuestra
vida.
Once
in
our
lifetime.
Amigo
amor,
Lover
friend,
Si
tu
pudieras
darte
un
vuelo
por
aqu?,
If
you
could
take
a
flight
over
here,
Y
te
quedaras
un
ratito
junto
a
mi
And
stay
by
my
side
for
a
while
Ten
por
seguro
que
me
harias
un
favor.
You'd
surely
do
me
a
favor.
Amigo
amor,
Lover
friend,
Donde
te
metes
que
hace
tiempo
que
no
s?
Where
do
you
go
that
I
haven't
seen
you
in
a
while?
Que
bien
suena
el
coraz?
n
cuando
hace
pie,
How
good
the
heart
sounds
when
it
takes
a
stand,
Hace
ya
tiempo
que
no
s?
lo
que
es
amor.
It's
been
a
while
since
I
knew
what
love
is.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Silvetti, L.g. Escolar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.