Paroles et traduction Rocio Jurado - Amor gitano
O′connell
Maura
О'Коннелл
Маура
Wandering
Home
Блуждая
По
Дому
Teddy
O'neill
Тедди
О'Нил
I
dreamt
all
last
night
Я
видел
сны
всю
прошлую
ночь.
Oh
bad
′cess
to
my
dreaming
О,
плохая
примета
для
моих
снов
I'd
die
if
I
thought
t'would
come
surely
to
pass
Я
бы
умер,
если
бы
думал,
что
это
непременно
случится.
I
dreamt
while
the
tears
down
my
pillow
were
rolling
Мне
снилось,
пока
слезы
катились
по
моей
подушке,
That
Teddy
was
courting
another
fair
lass.
что
Тедди
ухаживает
за
другой
красавицей.
And
didn′t
a
wake
with
a
weeping
and
a
wailing
И
не
просыпался
с
плачем
и
стенаниями.
The
pain
in
my
heart
was
too
deep
to
conceal
Боль
в
моем
сердце
была
слишком
глубока,
чтобы
ее
скрыть.
My
mother
cried
"Nora
dear,
what
is
your
ailing?"
Моя
мать
воскликнула:
"Нора,
дорогая,
что
с
тобой?"
But
all
I
could
answer
was
Teddy
O′Neill.
Но
все,
что
я
мог
ответить,
был
Тедди
О'Нил.
I
see
the
old
cabin
beyond
the
wee
boreen
Я
вижу
старую
хижину
за
крошкой
Борин.
I
see
the
old
crossroads
where
we
used
to
dance
Я
вижу
старый
перекресток,
где
мы
танцевали.
I
ramble
the
lane
where
he
called
me
his
stoirin
Я
брожу
по
переулку,
где
он
называл
меня
своим
стойрином.
And
my
girlish
heart
was
so
full
of
romance.
И
мое
девичье
сердце
было
так
полно
романтики.
But
now
all
is
so
dark
and
so
dreary
Но
теперь
все
так
мрачно
и
тоскливо.
All
dark
and
all
silent,
no
piper,
no
reel
Все
темно
и
все
тихо,
ни
волынщика,
ни
барабана.
Not
even
the
sun
through
the
casement
shines
cheery
Даже
солнце
сквозь
окно
не
светит
радостно.
Since
I
lost
my
darling
love,
Teddy
O'Neill.
С
тех
пор,
как
я
потерял
свою
любимую,
Тедди
О'Нил.
I
remember
the
day
when
the
big
ship
was
sailing
Я
помню
тот
день,
когда
плыл
большой
корабль.
And
the
time
it
had
come
for
my
love
to
depart
И
пришло
время
моей
любви
уйти.
How
I
cried
like
a
child;
oh
goodbye
to
you
Teddy
Как
я
плакала,
как
ребенок;
о,
прощай,
Тедди!
With
a
tear
on
my
cheek
and
a
stone
in
my
heart.
Со
слезой
на
щеке
и
камнем
на
сердце.
He
said
t′was
to
better
his
fate'
he
went
roaming
Он
сказал,
что
это
для
того,
чтобы
улучшить
свою
судьбу,
и
отправился
бродить.
But
what
would
be
gold
to
the
joy
I
would
find
Но
что
такое
золото
по
сравнению
с
радостью,
которую
я
найду?
If
he′d
only
come
back
to
me
tender
and
loving,
Если
бы
он
только
вернулся
ко
мне
нежным
и
любящим...
Yet
poor
but
my
own
darling
Teddy
O'Neill.
Бедный,
но
мой
дорогой
Тедди
О'Нил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Feliciano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.