Paroles et traduction Rocio Jurado - Callejuela Sin Salida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Callejuela Sin Salida
Тупик
Habia
un
anillo
en
tu
mano
На
твоей
руке
было
кольцо,
Cuando
yo
te
conoci.,
Когда
я
тебя
встретила.
Por
eso
serre
los
ojos
Поэтому
я
закрыла
глаза,
Al
escucharte
decir;
Услышав,
как
ты
говоришь:
Yo
te
lo
juro
por
la
gloria
de
mi
mare,
Клянусь
славой
моей
матери,
Si
tu
me
quieres
de
veras,
Если
ты
действительно
меня
любишь,
No
hay
nadie
que
nos
separe.
Никто
нас
не
разлучит.
Y
cuando
tu
mano,
como
una
cadena
И
когда
твоя
рука,
словно
цепь,
Fundida
en
la
mia,
Слилась
с
моей,
Pa
siempre
quedo,
Навсегда,
Senti
que
tu
anillo
Я
почувствовала,
что
твое
кольцо
Temblaba
de
pena,
Дрожит
от
печали,
Pero
pa
se
guena
no
tuve
valo.
Но
у
меня
не
хватило
смелости
спросить.
Callejuela
sin
salia,
Тупик,
Donde
yo
vivo
enserra,
Где
я
живу
взаперти,
Con
mi
pena,
mi
alegria,
Со
своей
печалью,
своей
радостью,
Mi
mentira
y
mi
verda.
Своей
ложью
и
своей
правдой.
Me
he
perdido
en
la
revuelta
Я
потерялась
в
круговороте
De
una
sortija
dora.
Золотого
кольца.
Ni
estoy
viva,
ni
estoy
muerta,
Ни
жива,
ни
мертва,
Ni
sortera,
ni
casa.
Ни
замужняя,
ни
свободная.
Y
en
mi
calle
sin
salia,
И
на
моей
улице
без
выхода,
Ya
no
puedo
camina,
Я
больше
не
могу
ходить,
Ni
de
noche,
ni
de
dia,
Ни
ночью,
ни
днем,
Ni
p'alante,
ni
p'atra.
Ни
вперед,
ни
назад.
El
nombre
que
estaba
escrito
Имя,
которое
было
написано
Dentro
del
anillo
aque,
Внутри
того
кольца,
Vestio
de
negro
luto
Одетое
в
черный
траур,
Se
nos
vino
a
aparese.
Явилось
к
нам.
Dios
te
lo
pague
Да
воздаст
тебе
Бог,
Asi
queria
yo
verte.
Вот
так
я
хотела
тебя
видеть.
Vivan
los
hombres
cabales!,
Да
здравствуют
порядочные
мужчины!
Ya
somos
dos
a
quererte.
Нас
уже
двое,
кто
тебя
любит.
Y
no
hubo
un
reproche,
И
не
было
ни
упрека,
Ni
un
grito,
ni
un
llanto,
Ни
крика,
ни
плача,
Porque
aquel
anillo
tenia
razon,
Потому
что
то
кольцо
было
право,
Y
yo
que
me
muero
de
quererte
tanto,
А
я,
которая
умираю
от
любви
к
тебе,
Te
dije:
anda
y
cumple
con
tu
obligacion.
Сказала
тебе:
иди
и
выполни
свой
долг.
Callejuela
sin
salia,
Тупик,
Donde
yo
vivo
enserra,
Где
я
живу
взаперти,
Con
pena,
mi
alegria,
С
печалью,
моей
радостью,
Mi
mentira
y
mi
vierda.
Своей
ложью
и
своей
правдой.
Me
he
perdido
en
la
revuelta
Я
потерялась
в
круговороте
De
una
sortija
dora,
Золотого
кольца.
Ni
estoy
viva,
ni
estoy
muerta,
Ни
жива,
ни
мертва,
Ni
sortera,
ni
casa.
Ни
замужняя,
ни
свободная.
Y
en
mi
calle
sin
salia,
И
на
моей
улице
без
выхода,
Ya
no
puedo
camina,
Я
больше
не
могу
ходить,
Ni
de
noche,
ni
de
dia,
Ни
ночью,
ни
днем,
Ni
p'alante,
ni
p'atra.
Ни
вперед,
ни
назад.
La
rason
clavo
mi
puerta,
Разум
запер
мою
дверь,
No
puedo
entra
ni
sali,
Я
не
могу
ни
войти,
ни
выйти,
Ni
estoy
viva,
ni
estoy
muerta,
Ни
жива,
ни
мертва,
Ni
contigo,
ni
sin
ti.
Ни
с
тобой,
ни
без
тебя.
Y
en
mi
calle
sin
salia,
И
на
моей
улице
без
выхода,
Ya
no
puedo
camina,
Я
больше
не
могу
ходить,
Ni
de
noche,
ni
de
dia,
Ни
ночью,
ни
днем,
Ni
p'alante,
ni
p'atra.
Ни
вперед,
ни
назад.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramírez, Manuel Quiroga, Rafael De León
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.