Rocio Jurado - Cinco Farolas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rocio Jurado - Cinco Farolas




Cinco Farolas
Five Streetlights
Yo no escucho lo que dicen
I do not listen to what they say,
Las lenguas de vecindonas
The tongues of neighborhood gossips,
Porque de sobra yo
Because I know very well
Por quien está su persona
For whom his person is for.
Cinco luceros azules
Five blue stars
Alumbran cinco farola'
Light five streetlights,
Desde su casa a mi casa
From his house to my house,
Desde su boca a mi boca
From his mouth to my mouth.
Cinco añitos que le quiero, cinco añitos que me adora
Five years that I have loved him, five years that he has adored me,
La mala gente qué sabe
The evil people do not know,
Qué sabe de nuestras cosas
What they know of our things.
Si yo que me quiere, como le quiero
If I know that he loves me, as I love him,
A qué darle tres cuartos al pregonero
Why give three-quarters to the town crier?
Desde su puerta misma, hasta mi puerta
From his very door, to my door
La vereita, madre, no cría yerba
The little path, mother, does not grow grass
No cría yerba
Does not grow grass
Yo no quiero ni saberlo
I do not want to know,
Vecina, cierre la boca
Neighbor, shut your mouth
Y no me venga a decir
And do not come to tell me
Que él va a casarse con otra
That he is going to marry another.
Los cinco añito' cabale'
The five complete years,
Queriéndole hora tras hora
Loving him hour after hour,
Son un cordel en mi cuello
Are a cord around my neck
Que la garganta me ahoga
That chokes my throat
Con carbones encendío', que le quemen esa boca
With burning coals, may they burn that mouth,
Al que juró tanta' vece'
Of he who swore so many times,
Que estaba por mi persona
That he was for my person.
Se apagaron la' cinco, cinco farolas
The five streetlights have gone out,
Pa' que nadie me vea llorando a sola'
So that no one may see me crying alone.
¡Ay, qué penita, madre!
Oh, what sorrow, mother!
¡Madre, qué pena!
Mother, what sorrow!
La vereita verde, cuajá de yerba
The little green path, covered with grass
Cuajá de yerba
Covered with grass
¡Ay, qué penita, madre!
Oh, what sorrow, mother!
¡Madre, qué pena!
Mother, what sorrow!
La vereita verde, cuajá de yerba
The little green path, covered with grass
Cuajá de yerba
Covered with grass





Writer(s): Ochaita Y Valerio-solano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.