Rocio Jurado - La Histora de una Amapola - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rocio Jurado - La Histora de una Amapola




La Histora de una Amapola
The Story of a Poppy
La historia de una amapola que escapó de entre los trigos
The story of a poppy that escaped from the wheat fields
Que escapó de entre los trigos, la historia de una amapola
That escaped from the wheat fields, the story of a poppy
Que escapó de entre los trigos
That escaped from the wheat fields
La historia de una amapola, que escapó de entre los trigos
The story of a poppy that escaped from the wheat fields
Que escapó de entre los trigos, dicen que la vio un almendro
That escaped from the wheat fields, they say an almond tree saw it
Dicen que la vio el olivo
They say the olive tree saw it
Dicen que la vio la luna a lo lejos del camino
They say the moon saw it from afar
Y el lunes por la mañana, ese lunes del gentío
And on Monday morning, that crowded Monday
Dicen que bajó del cielo
They say it descended from heaven
Con la Virgen del Rocío acariciando su pelo
With the Virgin of the Dew caressing its hair
La historia de una pastora que salió de su cortijo
The story of a shepherdess who left her farm
Que salió de su cortijo, la historia de una pastora
Who left her farm, the story of a shepherdess
Que salió de su cortijo
Who left her farm
La historia de una pastora que salió de su cortijo
The story of a shepherdess who left her farm
Que salió de su cortijo, dicen que vio a la amapola
Who left her farm, they say she saw the poppy
Que escapó de entre los trigos
That escaped from the wheat fields
Con la que estaba jugando el divino pastorcillo
With which the divine shepherd boy was playing
Y al destaparle la cara con las luces de la aurora
And when it uncovered its face with the lights of dawn
Dicen que gritó el gentío
They say the crowd shouted
Tenemos a una pastora que es la Virgen del Rocío
We have a shepherdess who is the Virgin of the Dew
La historia de una paloma que bajó desde los cielos
The story of a dove that came down from heaven
Que bajó desde los cielos, la historia de una paloma
That came down from heaven, the story of a dove
Que bajó desde los cielos
That came down from heaven
La historia de una paloma que bajó desde los cielos
The story of a dove that came down from heaven
Que bajó desde los cielos, dicen que la vio una estrella
That came down from heaven, they say a star saw it
Dicen que la vio un lucero
They say a morning star saw it
Dicen que la vio la noche bebiendo en un arroyuelo
They say the night saw it drinking from a stream
Y el lunes de romería, cuando ya el calor aprieta
And on the Monday of the pilgrimage, when the heat already tightened
La vieron por la mañana
They saw it in the morning
Arriba de la carreta de la hermandad de Triana
On top of the cart of the brotherhood of Triana
La historia de un almonteño, que salió de cacería
The story of an Almonteño, who went hunting
Que salió de cacería, la historia de un almonteño
Who went hunting, the story of an Almonteño
Que salió de cacería
Who went hunting
La historia de un almonteño, que salió de cacería
The story of an Almonteño, who went hunting
Que salió de cacería, dicen que vio una pastora
Who went hunting, they say he saw a shepherdess
Más hermosa, todavía
More beautiful
Que la flor de la azucena y la luz del mismo día
Than the flower of the lily and the light of the same day
Queriendo saber quién era, preguntó y sintió una voz
Wanting to know who she was, he asked and heard a voice
Que lo dejó mudo y frío
That left him speechless and cold
"Yo soy la madre de Dios y la Virgen del Rocío"
"I am the mother of God and the Virgin of the Dew"





Writer(s): RAFAEL DE LEON ARIAS DE SAAVEDRA, MANUEL PAREJA-OBREGON GARCIA, DIEGO ROMERO ALVAREZ, MANUEL LOPEZ QUIROGA CLAVERO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.