Paroles et traduction Rocio Jurado - La Zarzamora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quintero/Lea³n/Quiroga)
Кинтеро
/ Леон
/ Кирога)
(Nota:
Lo
que
lee
es
lo
que
oigo.
Entre
′s
esta¡n
las
palabras
(Примечание:
Я
слышу
то,
что
вы
читаете.
В
однокосых
кавычках
приведены
слова,
Pronunciadas
en
andaluz)
произнесенные
на
андалузском)
(Note:
What
I
hear
is
what
you
get.
Between
's
are
the
andalusian
(Примечание:
Вы
читаете
именно
то,
что
я
слышу.
В
однокосых
кавычках
приведены
Pronounced
words)
Произнесенные
на
андалузском)
En
′er'
cafa
de
Levante
entre
'parmas′
y
alegra
a
cantaba
La
Zarzamora
В
«эр»
каждом
кафе
Леванта
среди
«пармас»
и
радости
пела
Ежевика
Se
lo
pusieron
de
mote
porque
dicen
que
tena
a
los
ojos
como
las
moras
Ей
дали
это
прозвище,
потому
что
говорят,
что
ее
глаза
были
похожи
на
ежевику
Le
habla³
primero
a
un
tratante
¡y
ola!
Сначала
она
поговорила
с
торговцем,
и
эй!
Y
luego
fue
a
un
marquas
que
la
llena³
de
brillantes
¡y
ola!
Затем
она
пошла
к
маркизу,
который
осыпал
ее
бриллиантами,
и
эй!
De
la
cabeza
a
los
pies
С
головы
до
пят
Deca
a
la
gente
que
si
era
de
hielo
Она
говорила
людям,
что
она
ледяная,
Que
si
de
los
hombres
se
andaba
burlando
Что
она
смеется
над
мужчинами,
Hasta
que
una
noche,
con
rabia
de
celos,
Пока
однажды
ночью,
в
ярости
от
ревности,
A
La
Zarzamora
pillaron
llorando
Ежевику
застали
плачущей
¿Qua
tiene
La
Zarzamora
que
a
todas
horas
llora
que
llora
por
los
rincones,
Что
с
Ежевикой,
почему
она
все
время
плачет,
плачет
в
углах,
Ella
que
siempre
rea
a
y
presuma
a
de
que
parta
a
los
corazones?
Она,
которая
всегда
смеялась
и
хвасталась,
что
разбивает
сердца?
′Der'
querer
hizo
la
prueba
y
un
caria±o
conocia³
«Эр»
хотела
испытать
любовь
и
встретила
любовника
Que
la
trae
y
que
la
lleva
por
la
calle
′der'
dolor
Который
таскает
ее
за
собой
по
«эр»
улице
боли
Los
flamencos
del
′cormao'
la
vigilan
a
deshora
Фламенко
«кормáо»
следят
за
ней
в
неурочное
время,
Porque
se
han
′empetillao'
Потому
что
они
«эмпеттилáос»
El
saber
del
querer
'desgraciao′
que
embruja³
a
La
Zarzamora
Узнать
о
несчастной
любви,
которая
заворожила
Ежевику.
Cuando
sonaban
las
doce
una
copla
de
agona
a
lloraba
La
Zarzamora
Когда
часы
пробили
полночь,
Ежевика
проплакала
весь
куплет
агонии
Mas
nadie
daba
razones
ni
el
intra
ngulis
saba
a
de
aquella
pena
traidora
Но
никто
не
мог
объяснить,
и
никто
не
знал
нутра
«нтра
нгулиса»
этого
вероломного
горя
Pero
una
noche
al
Levante
¡y
ola!
Но
однажды
ночью
в
Леванте,
и
эй!
Fue
a
buscarla
una
mujer
К
ней
пришла
женщина.
Cuando
la
tuvo
delante
¡y
ola!
Когда
она
была
перед
ней,
и
эй!
Se
dijeron
no
sa
qua
Они
не
знали,
что
говорят.
De
aquello
que
hablaron
ninguno
ha
′saba
o'
О
чем
они
говорили,
никто
«сабао»
Mas
La
Zarzamora
lo
dijo
llorando
Но
Ежевика
сказала
это
в
слезах
En
una
coplilla
que
pronto
ha
′corra
o'
В
короткой
песенке,
которая
скоро
«коррао»
Y
que
ya
la
gente
la
va
publicando
И
что
люди
уже
публикуют
¿Qua
tiene
La
Zarzamora
que
a
todas
horas
llora
que
llora
por
los
rincones,
Что
с
Ежевикой,
почему
она
все
время
плачет,
плачет
в
углах,
Ella
que
siempre
rea
a
y
presuma
a
de
que
parta
a
los
corazones?
Она,
которая
всегда
смеялась
и
хвасталась,
что
разбивает
сердца?
Lleva
anillo
de
′casao'
me
vinieron
a
decir
Носят
обручальное
кольцо,
как
мне
сказали
Pero
ya
lo
haba
a
′besao'
y
era
tarde
para
ma
Но
я
уже
«бесао»
и
было
поздно
для
Ма
Que
publiquen
mi
'pecao′
y
el
pesar
que
me
devora
Пусть
расскажут
о
моем
«пекао»
и
о
горе,
которое
меня
пожирает
Y
que
′tos'
me
den
de
′lao'
И
пусть
«тос»
мне
дадут
«лао»
′Ar'
saber
′der'
querer
'desgraciao′
que
embruja³
a
La
Zarzamora
«Ар»
узнать
о
несчастной
любви,
которая
зачаровала
Ежевику.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.