Paroles et traduction Rocio Jurado - Mañana Sale
Mañana Sale
Coming Out Tomorrow
Tiene
el
color
del
semblante
Her
color's
like
the
face
De
una
virgen
de
marfil,
Of
an
ivory
virgin,
Lleva
en
los
labios
un
cante
Her
lips
hold
a
song
Y
en
la
mano
un
quince
mil.
And
her
hand
holds
fifteen
thousand.
De
un
coche
de
dos
caballos
From
a
carriage
with
two
horses
Sale
una
voz
con
corona:
A
voice
emerges
with
a
crown:
—Si
quieres,
rosa
de
mayo,
—If
you
wish,
May
rose,
Seré
el
vasallo
de
tu
persona.
I
will
be
the
vassal
of
your
person.
Palabras
que
lleva
el
viento
Words
that
the
wind
carries
Y
luto
en
el
corazón.
And
mourning
in
her
heart.
La
calle
del
Sacramento
Sacramento
Street
Sintió
el
lamento
Felt
the
lament
De
su
pregón:
Of
her
proclamation:
¿A
quién
le
vendo
la
suerte?
To
whom
shall
I
sell
fortune?
¡Mañana
sale
y
está
premiado!
It
comes
out
tomorrow
and
is
awarded!
(Mis
ojos
tienen
que
verte
(My
eyes
have
to
see
you
Por
tres
puñales
atravesado.)
Pierced
by
three
daggers.)
¡La
fortuna,
pa
mañana!
Fortune,
for
tomorrow!
¿Quién
me
compra
un
quince
mil?
Who
will
buy
me
fifteen
thousand?
(Que
repiquen
las
campanas
(Let
the
bells
ring
A
la
hora
de
morir.)
When
it's
time
to
die.)
¡Cuatro
series!
¡Qué
bonitas!
Four
series!
How
beautiful!
¡Voy
tirando
los
caudales!
I'm
throwing
away
my
fortunes!
¡Son
de
doña
Manolita!
They're
from
Doña
Manolita!
¿Quién
me
compra
esta
penita?
Who
will
buy
this
misery?
¡Mañana,
mañana
sale!
Tomorrow,
it
comes
out
tomorrow!
Yendo
de
juerga
en
su
coche
Going
on
a
spree
in
his
coach
Con
corona
de
marqués,
With
a
marquis's
crown,
Le
dieron
muerte
una
noche
They
killed
him
one
night
En
la
calle
Lavapiés.
On
Lavapiés
Street.
Nadie
el
motivo
sabía,
No
one
knew
the
motive,
Nadie
conoce
la
clave.
No
one
knows
the
reason.
La
niña
que
le
vendía
The
girl
who
sold
him
La
lotería
sí
que
lo
sabe.
The
lottery
definitely
knows.
Quizás
que
el
mismo
cuchillo
Perhaps
the
same
knife
Vengó
una
doble
traición.
A
double
betrayal
avenged.
Y
envuelto
en
su
mantoncillo
And
wrapped
in
her
shawl
Va
el
de
este
pregón:
She
carries
her
proclamation:
¿A
quién
le
vendo
la
suerte?
To
whom
shall
I
sell
fortune?
¡Mañana
sale
y
está
premiado!
It
comes
out
tomorrow
and
is
awarded!
(A
mí
me
dieron
la
muerte
(They
killed
me
Con
los
puñales
que
te
han
clavado.)
With
the
daggers
that
stabbed
you.)
¡La
fortuna,
pa
mañana!
Fortune,
for
tomorrow!
¿Quién
me
compra
un
quince
mil?
Who
will
buy
me
fifteen
thousand?
(Que
me
doblen
las
campanas
(Let
them
toll
the
bells
Y
me
entierren
junto
a
ti.)
And
bury
me
beside
you.)
Y
en
el
filo
de
la
aurora,
And
at
the
break
of
dawn,
Desde
Sol
a
Chamberí,
From
Sol
to
Chamberí,
Nadie
sabe
por
qué
llora
No
one
knows
why
she
weeps
Pregonando
un
quince
mil.
Proclaiming
fifteen
thousand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Lopez Quiroga, Quintero, Rafael De León
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.