Rocio Jurado - Mañana Sale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rocio Jurado - Mañana Sale




Mañana Sale
Coming Out Tomorrow
Tiene el color del semblante
Her color's like the face
De una virgen de marfil,
Of an ivory virgin,
Lleva en los labios un cante
Her lips hold a song
Y en la mano un quince mil.
And her hand holds fifteen thousand.
De un coche de dos caballos
From a carriage with two horses
Sale una voz con corona:
A voice emerges with a crown:
—Si quieres, rosa de mayo,
—If you wish, May rose,
Seré el vasallo de tu persona.
I will be the vassal of your person.
Palabras que lleva el viento
Words that the wind carries
Y luto en el corazón.
And mourning in her heart.
La calle del Sacramento
Sacramento Street
Sintió el lamento
Felt the lament
De su pregón:
Of her proclamation:
¿A quién le vendo la suerte?
To whom shall I sell fortune?
¡Mañana sale y está premiado!
It comes out tomorrow and is awarded!
(Mis ojos tienen que verte
(My eyes have to see you
Por tres puñales atravesado.)
Pierced by three daggers.)
¡La fortuna, pa mañana!
Fortune, for tomorrow!
¿Quién me compra un quince mil?
Who will buy me fifteen thousand?
(Que repiquen las campanas
(Let the bells ring
A la hora de morir.)
When it's time to die.)
¡Cuatro series! ¡Qué bonitas!
Four series! How beautiful!
¡Voy tirando los caudales!
I'm throwing away my fortunes!
¡Son de doña Manolita!
They're from Doña Manolita!
¿Quién me compra esta penita?
Who will buy this misery?
¡Mañana, mañana sale!
Tomorrow, it comes out tomorrow!
Yendo de juerga en su coche
Going on a spree in his coach
Con corona de marqués,
With a marquis's crown,
Le dieron muerte una noche
They killed him one night
En la calle Lavapiés.
On Lavapiés Street.
Nadie el motivo sabía,
No one knew the motive,
Nadie conoce la clave.
No one knows the reason.
La niña que le vendía
The girl who sold him
La lotería que lo sabe.
The lottery definitely knows.
Quizás que el mismo cuchillo
Perhaps the same knife
Vengó una doble traición.
A double betrayal avenged.
Y envuelto en su mantoncillo
And wrapped in her shawl
Va el de este pregón:
She carries her proclamation:
¿A quién le vendo la suerte?
To whom shall I sell fortune?
¡Mañana sale y está premiado!
It comes out tomorrow and is awarded!
(A me dieron la muerte
(They killed me
Con los puñales que te han clavado.)
With the daggers that stabbed you.)
¡La fortuna, pa mañana!
Fortune, for tomorrow!
¿Quién me compra un quince mil?
Who will buy me fifteen thousand?
(Que me doblen las campanas
(Let them toll the bells
Y me entierren junto a ti.)
And bury me beside you.)
Y en el filo de la aurora,
And at the break of dawn,
Desde Sol a Chamberí,
From Sol to Chamberí,
Nadie sabe por qué llora
No one knows why she weeps
Pregonando un quince mil.
Proclaiming fifteen thousand.





Writer(s): Manuel Lopez Quiroga, Quintero, Rafael De León


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.