Rocio Jurado - Me Ha Dicho la Luna (Con Chayanne) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rocio Jurado - Me Ha Dicho la Luna (Con Chayanne)




Me Ha Dicho la Luna (Con Chayanne)
The Moon Has Told Me (With Chayanne)
Me ha dicho la luna que tu no la miras
The moon has told me that you no longer gaze upon it
Cuando te ilumina por la callejuela
When it illuminates you through the narrow streets
Y que tu te paras en otra ventana
And that you stop at another window
Y que entre los hierros tu metes la cara
And that you press your face between the iron bars
Me ha dicho la luna que ya no la miras
The moon has told me that you no longer gaze upon it
Cuando te ilumina le vuelves la cara
When it illuminates you, you turn your face away
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que si no la miras contigo se enfada.
That if you do not look at it, it will be angry with you.
Me ha dicho la luna que tu no la miras
The moon has told me that you no longer gaze upon it
Cuando te ilumina por la callejuela
When it illuminates you through the narrow streets
Y que tu te paras en otra ventana
And that you stop at another window
Y que entre los hierros tu metes la cara
And that you press your face between the iron bars
Me ha dicho la luna que ya no la miras
The moon has told me that you no longer gaze upon it
Cuando te ilumina le vuelves la cara
When it illuminates you, you turn your face away
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que si no la miras contigo se enfada.
That if you do not look at it, it will be angry with you.
Y también hablan los vientos
And the winds also speak
De otras huellas en los hierros
Of other footprints on the iron bars
De otros hombres que se paran
Of other men who stop
En esa misma ventana
At that same window
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que si no la miras
That if you do not look at it
Contigo se enfada.
It will be angry with you.
Se queja la luna que si no la miras
The moon complains that if you do not look at it
Cuando te persigue por la callejuela
When it follows you through the narrow streets
Le he dicho a la luna que venga a avisarme
I have told the moon to come and warn me
Si en esa ventana tu vuelve a pararte
If you stop at that window again
Que si tu te paras en esa ventana
If you stop at that window
Y que entre sus hierros tu metes la cara
And that you press your face between its iron bars
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que si no la miras
That if you do not look at it
Contigo se enfada.
It will be angry with you.
Y también hablan los vientos
And the winds also speak
De otras huellas en los hierros
Of other footprints on the iron bars
De otros hombres que se paran
Of other men who stop
En esa misma ventana
At that same window
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que si no la miras
That if you do not look at it
Contigo se enfada.
It will be angry with you.
Y también hablan los vientos
And the winds also speak
De otras huellas en los hierros
Of other footprints on the iron bars
De otros hombres que se paran
Of other men who stop
En esa misma ventana
At that same window
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que si no la miras
That if you do not look at it
Contigo se enfada.
It will be angry with you.
Me dice la luna
The moon tells me
Que ya no la quiere
That you no longer love it
Que si no la miras
That if you do not look at it
Tu olvido la hiere
Your forgetfulness hurts it
Ay lo que yo diera por ser esa luna
Oh, what I would give to be that moon
Que te iluminara por la callejuela
That would illuminate you through the narrow streets
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que ya no la miras
That you no longer gaze upon it
Cuando te ilumina le vuelves la cara
When it illuminates you, you turn your face away
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Me ha dicho la luna
The moon has told me
Que si no la miras
That if you do not look at it
Contigo se enfada.
It will be angry with you.





Writer(s): Diego Carrasco Fernandez, Jesus Carmona Gonzalez, Rafael Del Estad Vargas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.