Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfant Du Siècle
Kind des Jahrhunderts
Je
reprends
les
bases
sociologiques
qu'a
jetées
Montesquieu
Ich
greife
die
soziologischen
Grundlagen
auf,
die
Montesquieu
gelegt
hat
Les
agite
au-dessus
de
mon
rap
et
de
mon
MIC
en
feu
Schüttle
sie
über
meinem
Rap
und
meinem
brennenden
MIC
Perfection
classique
dans
ma
tragédie
comme
Racine
Klassische
Perfektion
in
meiner
Tragödie
wie
Racine
Témoin
de
mon
siècle,
je
comprends
mieux
Baudelaire
et
son
spleen
Zeuge
meines
Jahrhunderts,
verstehe
ich
Baudelaire
und
seinen
Spleen
besser
Confession
d'un
enfant
du
siècle,
c'est
encore
moi
Bekenntnis
eines
Kindes
des
Jahrhunderts,
das
bin
immer
noch
ich
Libéré
de
la
servitude
des
passions
comme
Spinoza
Befreit
von
der
Knechtschaft
der
Leidenschaften
wie
Spinoza
Je
suis
maître
dans
mon
domaine
comme
Maupassant
dans
ses
nouvelles
Ich
bin
Meister
in
meinem
Bereich
wie
Maupassant
in
seinen
Novellen
Et
quand
je
parle
de
ma
planète,
je
garde
la
pédagogie
de
Jules
Vernes
Und
wenn
ich
von
meinem
Planeten
spreche,
behalte
ich
die
Pädagogik
von
Jules
Verne
bei
Qu'est-ce
que
tu
crois;
toi,
qu'on
est
tous
des
stéréotypes
animés?
Was
glaubst
du
denn,
Schätzchen;
dass
wir
alle
animierte
Stereotypen
sind?
Mon
oeuvre
accuse
la
société
et
récuse
les
vertus
du
progrès
Mein
Werk
klagt
die
Gesellschaft
an
und
lehnt
die
Tugenden
des
Fortschritts
ab
Comme
Rousseau
" Le
Newton
du
monde
moral
"
Wie
Rousseau,
"Der
Newton
der
moralischen
Welt"
Selon
Kant,
va
s'y
bounce
ton
gros
tarma
dans
ma
spirale
Laut
Kant,
beweg
deinen
dicken
Hintern
in
meine
Spirale
N'ouvre
pas
ta
bouche
quand
tu
ne
sais
rien
Öffne
deinen
Mund
nicht,
wenn
du
nichts
weißt
ça
ne
sert
à
rien:
on
ne
t'écoute
pas
Es
nützt
nichts:
man
hört
dir
nicht
zu
Même
ceux
qui
savent
ont
mis
longtemps
à
comprendre
qu'ils
sont
là
Selbst
die,
die
wissen,
haben
lange
gebraucht,
um
zu
verstehen,
dass
sie
hier
sind
Ce
n'est
pas
du
messianisme
socialiste
comme
Emile
Zola
Das
ist
kein
sozialistischer
Messianismus
wie
bei
Emile
Zola
Mais
ça
s'
en
rapproche
quand
je
Aber
es
kommt
dem
nahe,
wenn
ich
Parle
de
la
Terre
et
de
son
monde
froid
Von
der
Erde
und
ihrer
kalten
Welt
spreche
Après
mon
passage
c'est
une
nouvelle
ère
et
ça
flow
comme
Rimbaud
Nach
meinem
Auftritt
ist
es
eine
neue
Ära
und
es
fließt
wie
bei
Rimbaud
Mais
tout
esprit
qui
se
libère
doit
s'exiler
comme
Hugo
Aber
jeder
Geist,
der
sich
befreit,
muss
ins
Exil
gehen
wie
Hugo
C'est
la
vie
ma
poésie
soluble
dans
l'air
Das
ist
das
Leben,
meine
Poesie,
löslich
in
der
Luft
Elle
passe
les
frontières
et
domine
son
siècle
comme
Voltaire
Sie
überwindet
Grenzen
und
dominiert
ihr
Jahrhundert
wie
Voltaire
Je
me
lève
contre
le
racisme
et
l'immoralité
Ich
erhebe
mich
gegen
Rassismus
und
Unmoral
L'impérialisme
religieux
et
tous
ses
dérivés
Religiösen
Imperialismus
und
all
seine
Abarten
Je
prend
du
recul
comme
Montaigne
sur
les
sujets
que
je
traite
Ich
nehme
Abstand
wie
Montaigne
zu
den
Themen,
die
ich
behandle
Et
quand
je
me
confesse,
je
nique
le
bénef
...
Und
wenn
ich
mich
bekenne,
f*cke
ich
den
Profit...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rockin' Squat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.