Rockstah - Bergen aan Zee - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rockstah - Bergen aan Zee




Bergen aan Zee
Bergen aan Zee
Auch wenn wir nur eine Lüge sind
Even if we're just a lie,
Wissen dass hier überhaupt nichts stimmt
Knowing nothing here is true,
Fahr'n wir doch zum großen Wasser hin
Let's drive towards the vast water,
Und spielen einmal Mutter, Vater, Kind (Mutter, Vater, Kind)
And play mother, father, child (mother, father, child)
Egal ob du noch glaubst: "Es macht schon Sinn"
No matter if you still believe "It makes sense"
Dir einredest: "Wir kriegen das schon hin"
Telling yourself "We'll manage somehow"
Stell dich ruhig mal weiterhin so blind
Just keep playing blind,
Komm wir spielen Mutter, Vater, Kind (Mutter, Vater, Kind)
Come on, let's play mother, father, child (mother, father, child)
Spring in meinen Wagen, ich muss dir etwas zeigen
Jump in my car, I have to show you something
(Ich muss dir etwas zeigen)
(I have to show you something)
Einen ruhigen Ort, mein dunkles Geheimnis
A quiet place, my dark secret
(Mein dunkles Geheimnis)
(My dark secret)
Unten auf dem Grund, da lebt mein kleines Monster
Down at the bottom, there lives my little monster
(Da lebt mein kleines Monster)
(There lives my little monster)
Es hat ein Problem, es mag niemand besonders
It has a problem, it doesn't like anyone much
Auch wenn wir nur eine Lüge sind
Even if we're just a lie,
Wissen dass hier überhaupt nichts stimmt
Knowing nothing here is true,
Fahr'n wir doch zum großen Wasser hin
Let's drive towards the vast water,
Und spielen einmal Mutter, Vater, Kind (Mutter, Vater, Kind)
And play mother, father, child (mother, father, child)
Egal ob du noch glaubst: "Es macht schon Sinn"
No matter if you still believe "It makes sense"
Dir einredest: "Wir kriegen das schon hin"
Telling yourself "We'll manage somehow"
Stell dich ruhig mal weiterhin so blind
Just keep playing blind,
Komm wir spielen Mutter, Vater, Kind (Mutter, Vater, Kind)
Come on, let's play mother, father, child (mother, father, child)
Schreibe deinen Namen mit dem Finger in den Sand
Write your name with your finger in the sand
(Mit dem Finger in den Sand)
(With your finger in the sand)
An die gleiche Stelle wo auch der der ander'n stand
In the same place where the other one stood
(Der der ander'n stand)
(Where the other one stood)
Male noch dein viel zu großes Herz dazu
Draw your oversized heart next to it
(Dein viel zu großes Herz)
(Your oversized heart)
Das holt sich dann später in der Nacht die Flut
The tide will take it away later in the night
Du küsst mich, deine Augen strahlen hell
You kiss me, your eyes shining bright,
Da steigt hinter dir ein Schatten aus den Well'n
A shadow rises from the waves behind you
Auch wenn wir nur eine Lüge sind
Even if we're just a lie,
Wissen dass hier überhaupt nichts stimmt
Knowing nothing here is true,
Fahr'n wir doch zum großen Wasser hin
Let's drive towards the vast water,
Und spielen einmal Mutter, Vater, Kind (Mutter, Vater, Kind)
And play mother, father, child (mother, father, child)
Egal ob du noch glaubst: "Es macht schon Sinn"
No matter if you still believe "It makes sense"
Dir einredest: "Wir kriegen das schon hin"
Telling yourself "We'll manage somehow"
Stell dich ruhig mal weiterhin so blind
Just keep playing blind,
Komm wir spielen Mutter, Vater, Kind (Mutter, Vater, Kind)
Come on, let's play mother, father, child (mother, father, child)
Auch wenn wir nur eine Lüge sind
Even if we're just a lie,
(Auch wenn wir nur eine Lüge sind)
(Even if we're just a lie)
Wissen dass hier überhaupt nichts stimmt
Knowing nothing here is true,
(Wissen dass hier überhaupt nichts stimmt)
(Knowing nothing here is true)
Fahr'n wir doch zum großen Wasser hin
Let's drive towards the vast water,
(Fahr'n wir doch zum großen Wasser hin)
(Let's drive towards the vast water)
Und spielen einmal Mutter, Vater, Kind
And play mother, father, child
(Und spielen einmal Mutter, Vater, Kind)
(And play mother, father, child)
Egal ob du noch glaubst: "Es macht schon Sinn"
No matter if you still believe "It makes sense"
(Egal ob du noch glaubst: "Es macht schon Sinn")
(No matter if you still believe "It makes sense")
Dir einredest: "Wir kriegen das schon hin"
Telling yourself "We'll manage somehow"
(Dir einredest: "Wir kriegen das schon hin")
(Telling yourself "We'll manage somehow")
Stell dich ruhig mal weiterhin so blind
Just keep playing blind,
(Stell dich ruhig mal weiterhin so blind)
(Just keep playing blind)
Komm wir spielen Mutter, Vater, Kind
Come on, let's play mother, father, child
(Komm wir spielen Mutter, Vater, Kind)
(Come on, let's play mother, father, child)
Ich wart' ab, deine Hülle auf dem Rücksitz
I'll wait, your shell on the back seat
In den Augen aus dem Wasser
In the eyes from the water
Spiegelt sich das Rücklicht, die Fütterung vorbei
The tail lights reflect, the feeding is over
Das Monster ist zufrieden
The monster is satisfied
Doch das ist nur auf Zeit
But this is only temporary
Ich weiß wir seh'n uns wieder
I know we'll see each other again





Writer(s): Philipp Koch, Max Lessmann, Max Nachtsheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.