Rockstah - Der Pinguin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rockstah - Der Pinguin




Der Pinguin
The Penguin
Mein Zeppelin verdunkelt deine Stadt
My zeppelin darkens your city
Der Schwarze große Fleck macht den bunten Tag zur Nacht
The big black stain turns the colorful day into night
Mit aufgespanntem Schirm, schwebe ich langsam hinab
With my umbrella open, I slowly descend
Die Menschen schauen hoch, habt doch bitte keine Angst
People look up, please don't be afraid
Keine Panik, ich bin harmlos, vielleicht ein bisschen verwahrlost
Don't panic, I'm harmless, maybe a little lost
Ein Bengel mit Promisohnstatus, von eurer Welt keine Ahnung
A rascal with a celebrity son status, clueless about your world
Von keiner Szene jemals akzeptiert
Never accepted by any scene
Ich suche nur Liebe, vielleicht find' ich sie ja hier
I'm just looking for love, maybe I'll find it here
Wälze mich in Mitleid, mache was sie sagen
Wallowing in pity, doing what they say
Alles läuft so wunderschön nach Plan
Everything is going so beautifully according to plan
Das ist meine kleine Revolution
This is my little revolution
Kein Interesse an dem Spiel um den Thron
No interest in the game of thrones
Ein bisschen Chaos, das ist meine Passion
A bit of chaos, that's my passion
Nur ein Knopfdruck und das alles geht hoch
Just one push of a button and it all goes up
Ich bin wie ein Opiat fürs Volk
I'm like an opiate for the people
Durch traurige Geschichten fühlt sich jeder von ihnen toll
Through sad stories, each of them feels great
Und es gibt noch viele mehr wie mich
And there are many more like me
Hinter eurem Rücken kriechen sie endlich ins Licht
Behind your backs, they're finally crawling into the light
Blumen vor dem Haus, Götzen in der Stadt
Flowers in front of the house, idols in the city
Aus eurem dummen Mitleid wird jetzt Macht
Your stupid pity is now becoming power
Mein Name ist ein Rausch, Gold auf meiner Haut
My name is a rush, gold on my skin
Der Zeppelin noch da, aber keinem fällt's mehr auf
The zeppelin is still there, but nobody notices it anymore
Tage ohne Licht, dafür habt ihr mich
Days without light, but you have me
Warum ich zu euch kam, wisst ihr noch nicht
Why I came to you, you still don't know
Das ist meine kleine Revolution
This is my little revolution
Kein Interesse an dem Spiel um den Thron
No interest in the game of thrones
Ein bisschen Chaos, das ist meine Passion
A bit of chaos, that's my passion
Nur ein Knopfdruck und das alles geht
Just one push of a button and it all goes
Das ist meine kleine Revolution
This is my little revolution
Kein Interesse an dem Spiel um den Thron
No interest in the game of thrones
Ein bisschen Chaos, das ist meine Passion
A bit of chaos, that's my passion
Nur ein Knopfdruck und das alles geht hoch
Just one push of a button and it all goes up
Habt ihr wirklich gedacht, dass das klappt?
Did you really think that would work?
Dass ihr mich in eurer Scheinwelt aufnehmt
That you would take me into your fake world
Und ich dann mach', was euch passt?
And then I'd do what suits you?
Habt ihr wirklich gedacht, ich müsste mich für irgendwas und irgendwen ändern?
Did you really think I had to change for anything or anyone?
Für euch und euren dreckigen Lebensstil
For you and your dirty lifestyle
Mit euren Solarien und Wandtattoos und beschissenen Energydrinks?
With your tanning salons and wall tattoos and shitty energy drinks?
Für eure Fotzen und Wichser in Clubs?
For your bitches and wankers in clubs?
Für verfickte Drogen oder eure verlogenen Ehegelübde?
For fucking drugs or your lying wedding vows?
Schaut, wie mein Zeppelin in den Trümmern eurer Träume vor sich hin lodert
Look how my zeppelin burns in the ruins of your dreams
Wie der Typ, den du früher gehänselt hast
Like the guy you used to bully
Gerade deinem besten Freund das letzte bisschen Luft aus der Kehle drückt
Is squeezing the last bit of air out of your best friend's throat
Denkt nicht, dass sich irgendwas geändert hat
Don't think anything has changed
Dass wir uns geändert haben
That we've changed
Nichts hat sich geändert, außer der Fakt, dass wir noch mehr sind, als das letzte Mal
Nothing has changed, except the fact that there are even more of us than last time





Writer(s): Philipp Koch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.