Paroles et traduction Rockstah - Der Pinguin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Zeppelin
verdunkelt
deine
Stadt
Мой
дирижабль
затмевает
твой
город,
Der
Schwarze
große
Fleck
macht
den
bunten
Tag
zur
Nacht
Черное
большое
пятно
превращает
яркий
день
в
ночь.
Mit
aufgespanntem
Schirm,
schwebe
ich
langsam
hinab
С
раскрытым
куполом,
медленно
спускаюсь
вниз,
Die
Menschen
schauen
hoch,
habt
doch
bitte
keine
Angst
Люди
смотрят
вверх,
прошу,
не
бойся.
Keine
Panik,
ich
bin
harmlos,
vielleicht
ein
bisschen
verwahrlost
Без
паники,
я
безобиден,
может
быть,
немного
запущенный,
Ein
Bengel
mit
Promisohnstatus,
von
eurer
Welt
keine
Ahnung
Парень
со
статусом
сына
знаменитости,
без
понятия
о
твоем
мире.
Von
keiner
Szene
jemals
akzeptiert
Ни
одной
тусовкой
никогда
не
принятый,
Ich
suche
nur
Liebe,
vielleicht
find'
ich
sie
ja
hier
Я
ищу
только
любви,
может
быть,
я
найду
ее
здесь.
Wälze
mich
in
Mitleid,
mache
was
sie
sagen
Купаюсь
в
жалости,
делаю,
что
говорят,
Alles
läuft
so
wunderschön
nach
Plan
Все
идет
так
прекрасно
по
плану.
Das
ist
meine
kleine
Revolution
Это
моя
маленькая
революция,
Kein
Interesse
an
dem
Spiel
um
den
Thron
Нет
интереса
к
игре
за
трон.
Ein
bisschen
Chaos,
das
ist
meine
Passion
Немного
хаоса
– вот
моя
страсть,
Nur
ein
Knopfdruck
und
das
alles
geht
hoch
Одно
нажатие
кнопки,
и
все
это
взлетит
на
воздух.
Ich
bin
wie
ein
Opiat
fürs
Volk
Я
как
опиат
для
народа,
Durch
traurige
Geschichten
fühlt
sich
jeder
von
ihnen
toll
Благодаря
грустным
историям
каждый
из
них
чувствует
себя
прекрасно.
Und
es
gibt
noch
viele
mehr
wie
mich
И
есть
еще
много
таких,
как
я,
Hinter
eurem
Rücken
kriechen
sie
endlich
ins
Licht
За
вашей
спиной
они
наконец
выползают
на
свет.
Blumen
vor
dem
Haus,
Götzen
in
der
Stadt
Цветы
перед
домом,
идолы
в
городе,
Aus
eurem
dummen
Mitleid
wird
jetzt
Macht
Из
вашей
глупой
жалости
теперь
рождается
власть.
Mein
Name
ist
ein
Rausch,
Gold
auf
meiner
Haut
Мое
имя
– дурман,
золото
на
моей
коже,
Der
Zeppelin
noch
da,
aber
keinem
fällt's
mehr
auf
Дирижабль
все
еще
здесь,
но
никто
больше
не
обращает
на
него
внимания.
Tage
ohne
Licht,
dafür
habt
ihr
mich
Дни
без
света,
зато
у
вас
есть
я,
Warum
ich
zu
euch
kam,
wisst
ihr
noch
nicht
Почему
я
пришел
к
вам,
вы
еще
не
знаете.
Das
ist
meine
kleine
Revolution
Это
моя
маленькая
революция,
Kein
Interesse
an
dem
Spiel
um
den
Thron
Нет
интереса
к
игре
за
трон.
Ein
bisschen
Chaos,
das
ist
meine
Passion
Немного
хаоса
– вот
моя
страсть,
Nur
ein
Knopfdruck
und
das
alles
geht
Одно
нажатие
кнопки,
и
все
это...
Das
ist
meine
kleine
Revolution
Это
моя
маленькая
революция,
Kein
Interesse
an
dem
Spiel
um
den
Thron
Нет
интереса
к
игре
за
трон.
Ein
bisschen
Chaos,
das
ist
meine
Passion
Немного
хаоса
– вот
моя
страсть,
Nur
ein
Knopfdruck
und
das
alles
geht
hoch
Одно
нажатие
кнопки,
и
все
это
взлетит
на
воздух.
Habt
ihr
wirklich
gedacht,
dass
das
klappt?
Вы
действительно
думали,
что
это
сработает?
Dass
ihr
mich
in
eurer
Scheinwelt
aufnehmt
Что
вы
примете
меня
в
свой
иллюзорный
мир,
Und
ich
dann
mach',
was
euch
passt?
И
я
буду
делать
то,
что
вам
подходит?
Habt
ihr
wirklich
gedacht,
ich
müsste
mich
für
irgendwas
und
irgendwen
ändern?
Вы
действительно
думали,
что
мне
нужно
меняться
ради
чего-то
или
кого-то?
Für
euch
und
euren
dreckigen
Lebensstil
Ради
вас
и
вашего
грязного
образа
жизни,
Mit
euren
Solarien
und
Wandtattoos
und
beschissenen
Energydrinks?
С
вашими
соляриями,
наклейками
на
стенах
и
дерьмовыми
энергетиками?
Für
eure
Fotzen
und
Wichser
in
Clubs?
Ради
ваших
шлюх
и
мудаков
в
клубах?
Für
verfickte
Drogen
oder
eure
verlogenen
Ehegelübde?
Ради
чертовых
наркотиков
или
ваших
лживых
брачных
обетов?
Schaut,
wie
mein
Zeppelin
in
den
Trümmern
eurer
Träume
vor
sich
hin
lodert
Смотрите,
как
мой
дирижабль
пылает
в
руинах
ваших
мечтаний,
Wie
der
Typ,
den
du
früher
gehänselt
hast
Как
парень,
которого
ты
раньше
дразнила,
Gerade
deinem
besten
Freund
das
letzte
bisschen
Luft
aus
der
Kehle
drückt
Сейчас
выжимает
последние
капли
воздуха
из
горла
твоего
лучшего
друга.
Denkt
nicht,
dass
sich
irgendwas
geändert
hat
Не
думай,
что
что-то
изменилось,
Dass
wir
uns
geändert
haben
Что
мы
изменились.
Nichts
hat
sich
geändert,
außer
der
Fakt,
dass
wir
noch
mehr
sind,
als
das
letzte
Mal
Ничего
не
изменилось,
кроме
того
факта,
что
нас
стало
еще
больше,
чем
в
прошлый
раз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philipp Koch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.