Paroles et traduction Rockstah - Panic Room
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab
die
Türe
fest
verschlossen,
Я
запер
дверь
накрепко,
Durch
das
Metall
hör
ich
nur
ein
dumpfes
Klopfen.
Сквозь
металл
слышу
лишь
глухой
стук.
Ich
seh
dich
schreien,
doch
bleibe
taub,
Я
вижу,
как
ты
кричишь,
но
остаюсь
глухим,
Diese
Wand,
sie
verschluckt
jeden
Laut.
Эта
стена
поглощает
любой
звук.
Dein
Gesicht
von
der
Schminke
verdreckt,
Твое
лицо
размазано
косметикой,
Ich
seh
dich
an,
dann
aus
Scham
wieder
weg.
Я
смотрю
на
тебя,
потом
от
стыда
отвожу
взгляд.
Wende
den
Blick
von
der
winzigen
Scheibe,
Отворачиваюсь
от
крошечного
окошка,
Der
rote
Knopf
drückt
sich
nicht
von
alleine.
Красная
кнопка
сама
себя
не
нажмет.
Dein
Mund
ganz
in
Panik
getränkt,
Твои
губы
искажены
паникой,
Ich
entziffer
die
Worte,
das
Größte
mit
L.
Я
разбираю
слова,
самое
главное
с
буквой
"Л".
Und
mein
Herz
schreit
mich
an:
Los
erwider!
И
мое
сердце
кричит
мне:
Ответь
же!
Mein
Kopf
stellt
Fragen:
Was
sind
schon
Gefühle?
Мой
разум
задает
вопросы:
Что
такое
чувства?
Und
diese
Antwort
ist
wohl
schwerer
als
ich
je
glaubte,
И
этот
ответ,
кажется,
тяжелее,
чем
я
когда-либо
думал,
Wenn
sich
falsches
Denken
erstmal
richtig
aufbeumte.
Когда
ложное
мышление
однажды
взбунтовалось.
Fern
ab
von
Herz
und
Geist,
wendet
meine
Hand
sich
ab,
Вдали
от
сердца
и
разума,
моя
рука
отстраняется,
Sie
ruft
nach
dir,
fest
gepresst
an
das
Panzerglas.
Она
тянется
к
тебе,
прижатая
к
бронестеклу.
Das
ist
mein
Panic
Room,
ich
hab
ihn
selbst
gebaut.
Это
моя
комната
паники,
я
сам
ее
построил.
Ohne
es
zu
wissen,
ich
komme
nie
mehr
raus.
Не
зная
об
этом,
я
никогда
не
выберусь.
Ich
hab
es
nie
gewollt,
es
war
mein
eigenes
Herz.
Я
никогда
этого
не
хотел,
это
было
мое
собственное
сердце.
Es
wollte
frei
sein,
doch
hat
mich
eingesperrt
Оно
хотело
быть
свободным,
но
заточило
меня
Das
ist
mein
Panic
Room,
er
war
aufeinmal
da,
Это
моя
комната
паники,
она
появилась
внезапно,
Die
Schwielen
meiner
Hände
sagen,
dass
ichs
selber
war.
Мозоли
на
моих
руках
говорят,
что
это
сделал
я
сам.
Auch
wenn
ich
schrei,
kann
mich
nicht
mehr
hörn,
Даже
если
я
кричу,
я
больше
не
слышу
себя,
Der
schlimme
Teil
in
mir
will
etwas
Schönes
zerstören.
Плохая
часть
меня
хочет
разрушить
что-то
прекрасное.
In
diesen
Stunden
bin
ich
gottlos,
В
эти
часы
я
безбожник,
Soviel
Worte,
doch
keines
davon
Hoffnung.
Так
много
слов,
но
ни
одно
из
них
не
несет
надежды.
Keines
groß
genug,
als
dass
es
dir
reicht,
Ни
одно
не
достаточно
велико,
чтобы
тебе
хватило,
Ich
war
selten
so
allein...
Я
редко
был
так
одинок...
Der
Raum
steht
Monate,
doch
du
sahst
ihn
nie,
Комната
стоит
месяцами,
но
ты
ее
никогда
не
видела,
Weil
man
ihn
nur
ohne
rosarote
Brille
sieht.
Потому
что
ее
видно
только
без
розовых
очков.
Ich
wollt
dich
nie
verletzen,
doch
jetzt
is′es
so,
Я
не
хотел
тебя
ранить,
но
теперь
все
так,
Der
rote
Knopf
ist
mein
gerechter
Lohn.
Красная
кнопка
- моя
справедливая
награда.
Doch
wie
es
jetzt
is',
aktzeptier
ich
nich′,
Но
как
сейчас,
я
не
принимаю,
Ich
vermisse
es
so
zu
sagen:
Ich
liebe
dich!
Я
так
скучаю
по
словам:
Я
люблю
тебя!
Ich
hass
den
leeren
Teil
in
mir,
der
mal
deiner
war,
Я
ненавижу
пустую
часть
в
себе,
которая
когда-то
была
твоей,
Ich
hätt'
gern
alles
anders,
doch
ich
hab
keine
Wahl!
Я
бы
хотел
все
изменить,
но
у
меня
нет
выбора!
So
bleibt
der
Blick
durch
das
milchige
Glas,
Так
и
остается
взгляд
сквозь
мутное
стекло,
Auf
dein
Gesicht,
deine
Haut,
dein
wehendes
Haar.
На
твое
лицо,
твою
кожу,
твои
развевающиеся
волосы.
In
der
Trauer
unser's
letzten
Momentes,
В
печали
нашего
последнего
момента,
Drückst
du
deine
an
die
meine
Hand
durchs
Fenster.
Ты
прижимаешь
свою
руку
к
моей
через
стекло.
Das
ist
mein
Panic
Room,
ich
hab
ihn
selbst
gebaut.
Это
моя
комната
паники,
я
сам
ее
построил.
Ohne
es
zu
wissen,
ich
komme
nie
mehr
raus.
Не
зная
об
этом,
я
никогда
не
выберусь.
Ich
hab
es
nie
gewollt,
es
war
mein
eigenes
Herz.
Я
никогда
этого
не
хотел,
это
было
мое
собственное
сердце.
Es
wollte
frei
sein,
doch
hat
mich
eingesperrt
Оно
хотело
быть
свободным,
но
заточило
меня
Das
ist
mein
Panic
Room,
er
war
aufeinmal
da,
Это
моя
комната
паники,
она
появилась
внезапно,
Die
Schwielen
meiner
Hände
sagen,
dass
ichs
selber
war.
Мозоли
на
моих
руках
говорят,
что
это
сделал
я
сам.
Auch
wenn
ich
schrei,
kann
mich
nicht
mehr
hörn,
Даже
если
я
кричу,
я
больше
не
слышу
себя,
Der
schlimme
Teil
in
mir
will
etwas
Schönes
zerstören.
Плохая
часть
меня
хочет
разрушить
что-то
прекрасное.
Ich
würd
gern
vieles
sagen,
doch
krieg
den
Mund
nicht
auf,
Я
бы
хотел
многое
сказать,
но
не
могу
открыть
рот,
Ein
letztes
Zeichen
was
du
bist,
werf
den
Kuss
hinaus.
Последний
знак
того,
кто
ты
есть,
пошли
мне
воздушный
поцелуй.
Und
du
weißt
was
kommt,
kriegst
ein
Schrei
in
Panik,
И
ты
знаешь,
что
произойдет,
в
панике
кричишь,
Kämpfst
ein
letztes
Mal,
während
ich
schweigend
da
sitz.
Борешься
в
последний
раз,
пока
я
молча
сижу.
Ich
heul
genau
wie
du,
doch
dreh
den
Kopf
weg,
Я
плачу
так
же,
как
и
ты,
но
отворачиваюсь,
Es
bringt
nichts,
ich
klapp
die
Hülle
von
dem
Knopf
weg,
Это
ничего
не
изменит,
я
снимаю
крышку
с
кнопки,
Lege
den
Daum
ab
und
hoffe
du
wirst
glücklich.
Кладу
палец
и
надеюсь,
что
ты
будешь
счастлива.
Ein
fester
Trost-Träne,
schreien-bringts
nicht...?
Горькая
слеза
утешения,
кричать
- бесполезно...?
Das
ist
mein
Panic
Room,
ich
hab
ihn
selbst
gebaut.
Это
моя
комната
паники,
я
сам
ее
построил.
Ohne
es
zu
wissen,
ich
komme
nie
mehr
raus.
Не
зная
об
этом,
я
никогда
не
выберусь.
Ich
hab
es
nie
gewollt,
es
war
mein
eigenes
Herz.
Я
никогда
этого
не
хотел,
это
было
мое
собственное
сердце.
Es
wollte
frei
sein,
doch
hat
mich
eingesperrt
Оно
хотело
быть
свободным,
но
заточило
меня
Das
ist
mein
Panic
Room,
er
war
aufeinmal
da,
Это
моя
комната
паники,
она
появилась
внезапно,
Die
Schwielen
meiner
Hände
sagen,
dass
ichs
selber
war.
Мозоли
на
моих
руках
говорят,
что
это
сделал
я
сам.
Auch
wenn
ich
schrei,
kann
mich
nicht
mehr
hörn,
Даже
если
я
кричу,
я
больше
не
слышу
себя,
Der
schlimme
Teil
in
mir
will
etwas
Schönes
zerstören.
Плохая
часть
меня
хочет
разрушить
что-то
прекрасное.
Als
der
Staub
sich
legt,
das
Licht
erblasst,
Когда
пыль
осядет,
свет
погаснет,
Schau
ich
nochmal
raus,
es
ist
nichts
mehr
da,
Я
снова
выгляну
наружу,
там
ничего
не
осталось,
Nur
ein
Handabdruck
von
außen
an
der
Scheibe,
Только
отпечаток
руки
снаружи
на
стекле,
Ich
mal
ein
Herz
darum
und
fang
an
zu
bereuen...
Я
рисую
вокруг
него
сердце
и
начинаю
сожалеть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Marten, Max Nachtsheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.