Paroles et traduction Rockstah - Panic Room
Ich
hab
die
Türe
fest
verschlossen,
Я
крепко
запер
дверь,
Durch
das
Metall
hör
ich
nur
ein
dumpfes
Klopfen.
Сквозь
металл
я
слышу
только
глухой
стук.
Ich
seh
dich
schreien,
doch
bleibe
taub,
Я
вижу,
как
ты
кричишь,
но
остаешься
глухим,
Diese
Wand,
sie
verschluckt
jeden
Laut.
Эта
стена,
она
поглощает
всех
вслух.
Dein
Gesicht
von
der
Schminke
verdreckt,
Твое
лицо
искажено
макияжем,
Ich
seh
dich
an,
dann
aus
Scham
wieder
weg.
Я
смотрю
на
тебя,
потом
от
стыда
снова
отворачиваюсь.
Wende
den
Blick
von
der
winzigen
Scheibe,
Отведи
взгляд
от
крошечного
диска,
Der
rote
Knopf
drückt
sich
nicht
von
alleine.
Красная
кнопка
не
нажимается
сама
по
себе.
Dein
Mund
ganz
in
Panik
getränkt,
Твой
рот
весь
пропитан
паникой,
Ich
entziffer
die
Worte,
das
Größte
mit
L.
Я
расшифровываю
слова,
самые
большие
с
помощью
Л.
Und
mein
Herz
schreit
mich
an:
Los
erwider!
И
мое
сердце
кричит
мне:
давай
ответь!
Mein
Kopf
stellt
Fragen:
Was
sind
schon
Gefühle?
Моя
голова
задается
вопросами:
что
такое
чувства?
Und
diese
Antwort
ist
wohl
schwerer
als
ich
je
glaubte,
И
этот
ответ,
вероятно,
тяжелее,
чем
я
когда-либо
думал,
Wenn
sich
falsches
Denken
erstmal
richtig
aufbeumte.
Если
только
неправильное
мышление
не
проявилось
должным
образом.
Fern
ab
von
Herz
und
Geist,
wendet
meine
Hand
sich
ab,
Вдали
от
сердца
и
ума,
моя
рука
отворачивается,
Sie
ruft
nach
dir,
fest
gepresst
an
das
Panzerglas.
Она
зовет
тебя,
крепко
прижимая
к
броневому
стеклу.
Das
ist
mein
Panic
Room,
ich
hab
ihn
selbst
gebaut.
Это
моя
комната
для
паники,
я
построил
ее
сам.
Ohne
es
zu
wissen,
ich
komme
nie
mehr
raus.
Не
зная
этого,
я
больше
никогда
не
выйду.
Ich
hab
es
nie
gewollt,
es
war
mein
eigenes
Herz.
Я
никогда
этого
не
хотел,
это
было
мое
собственное
сердце.
Es
wollte
frei
sein,
doch
hat
mich
eingesperrt
Он
хотел
быть
свободным,
но
запер
меня
Das
ist
mein
Panic
Room,
er
war
aufeinmal
da,
Это
моя
комната
для
паники,
он
был
там
один
раз,
Die
Schwielen
meiner
Hände
sagen,
dass
ichs
selber
war.
Мозоли
на
моих
руках
говорят
о
том,
что
я
был
самим
собой.
Auch
wenn
ich
schrei,
kann
mich
nicht
mehr
hörn,
Даже
когда
я
кричу,
меня
уже
не
слышно,
Der
schlimme
Teil
in
mir
will
etwas
Schönes
zerstören.
Плохая
часть
во
мне
хочет
уничтожить
что-то
прекрасное.
In
diesen
Stunden
bin
ich
gottlos,
В
эти
часы
я
безбожен,
Soviel
Worte,
doch
keines
davon
Hoffnung.
Столько
слов,
но
ни
одна
из
них
не
давала
надежды.
Keines
groß
genug,
als
dass
es
dir
reicht,
Ни
одного
достаточно
большого,
чтобы
этого
было
достаточно
для
вас,
Ich
war
selten
so
allein...
Я
редко
бывал
так
одинок...
Der
Raum
steht
Monate,
doch
du
sahst
ihn
nie,
Комната
стоит
месяцами,
но
ты
никогда
ее
не
видел,
Weil
man
ihn
nur
ohne
rosarote
Brille
sieht.
Потому
что
вы
видите
его
только
без
розовых
очков.
Ich
wollt
dich
nie
verletzen,
doch
jetzt
is′es
so,
Я
никогда
не
хочу
причинять
тебе
боль,
но
теперь
это
так,
Der
rote
Knopf
ist
mein
gerechter
Lohn.
Красная
кнопка
- моя
справедливая
награда.
Doch
wie
es
jetzt
is',
aktzeptier
ich
nich′,
Но
как
это
сейчас',
я
не
понимаю',
Ich
vermisse
es
so
zu
sagen:
Ich
liebe
dich!
Мне
не
хватает
сказать
так:
я
люблю
тебя!
Ich
hass
den
leeren
Teil
in
mir,
der
mal
deiner
war,
Я
ненавижу
ту
пустую
часть
во
мне,
которая
когда-то
была
твоей,
Ich
hätt'
gern
alles
anders,
doch
ich
hab
keine
Wahl!
Мне
бы
хотелось,
чтобы
все
было
по-другому,
но
у
меня
нет
выбора!
So
bleibt
der
Blick
durch
das
milchige
Glas,
Таким
образом,
взгляд
остается
через
молочное
стекло,
Auf
dein
Gesicht,
deine
Haut,
dein
wehendes
Haar.
На
твое
лицо,
твою
кожу,
твои
развевающиеся
волосы.
In
der
Trauer
unser's
letzten
Momentes,
В
скорби
нашей's
последний
момент,
Drückst
du
deine
an
die
meine
Hand
durchs
Fenster.
Прижми
свою
к
моей
руке
через
окно.
Das
ist
mein
Panic
Room,
ich
hab
ihn
selbst
gebaut.
Это
моя
комната
для
паники,
я
построил
ее
сам.
Ohne
es
zu
wissen,
ich
komme
nie
mehr
raus.
Не
зная
этого,
я
больше
никогда
не
выйду.
Ich
hab
es
nie
gewollt,
es
war
mein
eigenes
Herz.
Я
никогда
этого
не
хотел,
это
было
мое
собственное
сердце.
Es
wollte
frei
sein,
doch
hat
mich
eingesperrt
Он
хотел
быть
свободным,
но
запер
меня
Das
ist
mein
Panic
Room,
er
war
aufeinmal
da,
Это
моя
комната
для
паники,
он
был
там
один
раз,
Die
Schwielen
meiner
Hände
sagen,
dass
ichs
selber
war.
Мозоли
на
моих
руках
говорят
о
том,
что
я
был
самим
собой.
Auch
wenn
ich
schrei,
kann
mich
nicht
mehr
hörn,
Даже
когда
я
кричу,
меня
уже
не
слышно,
Der
schlimme
Teil
in
mir
will
etwas
Schönes
zerstören.
Плохая
часть
во
мне
хочет
уничтожить
что-то
прекрасное.
Ich
würd
gern
vieles
sagen,
doch
krieg
den
Mund
nicht
auf,
Я
бы
хотел
многое
сказать,
но
не
открывай
рот,
Ein
letztes
Zeichen
was
du
bist,
werf
den
Kuss
hinaus.
Последний
знак
того,
что
ты
есть,
брось
поцелуй.
Und
du
weißt
was
kommt,
kriegst
ein
Schrei
in
Panik,
И
вы
знаете,
что
произойдет,
паникуйте
от
крика,
Kämpfst
ein
letztes
Mal,
während
ich
schweigend
da
sitz.
Сражайся
в
последний
раз,
пока
я
сижу
там
молча.
Ich
heul
genau
wie
du,
doch
dreh
den
Kopf
weg,
Я
вою
так
же,
как
и
ты,
но
отворачиваю
голову,
Es
bringt
nichts,
ich
klapp
die
Hülle
von
dem
Knopf
weg,
Это
ни
к
чему
не
приведет,
я
снимаю
чехол
с
кнопки,
Lege
den
Daum
ab
und
hoffe
du
wirst
glücklich.
Опустите
большой
палец
и
надеюсь,
что
вы
будете
счастливы.
Ein
fester
Trost-Träne,
schreien-bringts
nicht...?
Сплошное
утешение-слеза,
крик-не
принесет...?
Das
ist
mein
Panic
Room,
ich
hab
ihn
selbst
gebaut.
Это
моя
комната
для
паники,
я
построил
ее
сам.
Ohne
es
zu
wissen,
ich
komme
nie
mehr
raus.
Не
зная
этого,
я
больше
никогда
не
выйду.
Ich
hab
es
nie
gewollt,
es
war
mein
eigenes
Herz.
Я
никогда
этого
не
хотел,
это
было
мое
собственное
сердце.
Es
wollte
frei
sein,
doch
hat
mich
eingesperrt
Он
хотел
быть
свободным,
но
запер
меня
Das
ist
mein
Panic
Room,
er
war
aufeinmal
da,
Это
моя
комната
для
паники,
он
был
там
один
раз,
Die
Schwielen
meiner
Hände
sagen,
dass
ichs
selber
war.
Мозоли
на
моих
руках
говорят
о
том,
что
я
был
самим
собой.
Auch
wenn
ich
schrei,
kann
mich
nicht
mehr
hörn,
Даже
когда
я
кричу,
меня
уже
не
слышно,
Der
schlimme
Teil
in
mir
will
etwas
Schönes
zerstören.
Плохая
часть
во
мне
хочет
уничтожить
что-то
прекрасное.
Als
der
Staub
sich
legt,
das
Licht
erblasst,
Когда
пыль
оседает,
свет
бледнеет,
Schau
ich
nochmal
raus,
es
ist
nichts
mehr
da,
Я
еще
раз
выгляну,
там
больше
ничего
нет,
Nur
ein
Handabdruck
von
außen
an
der
Scheibe,
Только
отпечаток
руки
снаружи
на
диске,
Ich
mal
ein
Herz
darum
und
fang
an
zu
bereuen...
Я
набираюсь
сил
и
начинаю
жалеть
об
этом...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Marten, Max Nachtsheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.