Rockstah - VHS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rockstah - VHS




VHS
VHS
Ich sitzt mit meinem Teddybär im Schlafanzug
I sit with my teddy bear in pajamas,
Um Mitternacht vorm krieselndem TV
At midnight, in front of the crackling TV.
Reiß die alten Kisten aus dem Keller auf
I tear open the old boxes from the basement,
Und blas′ von alten Bändern den Staub
And blow the dust off old tapes.
(Blas' von alten Bändern den Staub)
(Blow the dust off old tapes)
Mein Namen steht in Filzstift auf dem Etikett
My name is written in felt-tip pen on the label,
Niemand hat sie jemals überspielt
No one has ever copied them.
Ich leg sie ein und guck ein bisschen Peter Pan
I put them in and watch a bit of Peter Pan,
(Ich leg sie ein und guck ein bisschen Peter Pan)
(I put them in and watch a bit of Peter Pan)
Geändert hat sich bis heute nicht viel
Not much has changed until today.
Das allererste Tape, ′98 Karneval,
The very first tape, '98 carnival,
Ich renne durch die Wohnung in 'nem Overall
I run through the apartment in overalls,
"Mama ich bin Venkman", yeah
"Mommy, I'm Venkman", yeah.
Winke aufgeregt in den Camcorder, jaja
I wave excitedly at the camcorder, yeah yeah,
Trete auf die Falle, komm wir spulen vor
Step on the trap, come on, let's fast forward.
Einschulung in der Turnhalle der Carl-Orff
First day of school in the Carl-Orff gym,
Ich muss auf die Bühne, sie sagen meinen Namen
I have to go on stage, they say my name.
Ziehe eine Gesicht als würde ich schon ahnen
I pull a face as if I already knew
Was die nächsten Jahre so passiert,
What would happen in the next few years,
Dass mit dieser Schule habe ich nie kapiert
I never understood this school.
Genau so wenig wie das mit den Mädchen,
Just as little as I understood girls,
Skippe von dem einem Sommer rüber in den nächsten
I skip from one summer to the next.
Renne durch den Garten, nicke mir nach,
I run through the garden, nod to myself,
Spielen nur Fangen, dann knutscht sie mich ab
We're just playing tag, then she kisses me.
Stoße sie weg, reiße mich los
I push her away, tear myself away
("Warum sind Mädchen eigentlich immer so doof?")
("Why are girls always so stupid?")
Ich sitzt mit meinem Teddybär im Schlafanzug
I sit with my teddy bear in pajamas,
Um Mitternacht vorm krieselndem TV
At midnight, in front of the crackling TV.
Reiß die alten Kisten aus dem Keller auf
I tear open the old boxes from the basement,
Und blas' von alten Bändern den Staub
And blow the dust off old tapes.
(Blas′ von alten Bändern den Staub)
(Blow the dust off old tapes)
Mein Namen steht in Filzstift auf dem Etikett
My name is written in felt-tip pen on the label,
Niemand hat sie jemals überspielt
No one has ever copied them.
Ich leg sie ein und kuck ein bisschen Peter Pan
I put them in and watch a bit of Peter Pan,
(Ich leg sie ein und kuck ein bisschen Peter Pan)
(I put them in and watch a bit of Peter Pan)
Geändert hat sich bis heute nicht viel
Not much has changed until today.
Frühling ′98, kriege meine eigene Cam
Spring '98, I get my own cam,
Papa hat mir die zu mei'm Geburtstag geschenkt
Dad gave it to me for my birthday.
Wechsel′ noch am gleichen Tag in Egosicht
I switch to ego view on the same day,
Filme meine Party mit drei Freunden, aber viele sind es nicht
Filming my party with three friends, but there aren't many.
Mache sinnlose Videos, immer allein,
I make pointless videos, always alone,
Skippt man vor, kann man sehn, dass das lange so bleibt
If you skip ahead, you can see that it stays that way for a long time.
Dann find' ich dass eine Tape für Susi,
Then I find that one tape for Susi,
Das mit meiner Liebe, gab′s ihr in der Schule
The one with my love, I gave it to her at school.
Ja, dass hätte fast die Runde gemacht
Yeah, that almost made the rounds,
Zum Glück war Susanne bisschen cooler als das
Luckily Susanne was a bit cooler than that.
Gab mir einen Korb, dann die Kassette
She turned me down, then the cassette,
Hat mir so den Rest meiner Pubertät gerettet
That saved the rest of my puberty.
Ein kleiner, dicker Junge, mit seinem dummen Film
A small, fat boy with his stupid film,
Ein schlechter Regisseur, der nicht weiß was er will
A bad director who doesn't know what he wants.
Spule weiter vor, fast die ganze Kiste
Fast forward, almost the whole box,
Solange bis was schöneres in Sicht ist
Until something nicer comes into view.
Ich sitzt mit meinem Teddybär im Schlafanzug
I sit with my teddy bear in pajamas,
Um Mitternacht vorm krieselndem TV
At midnight, in front of the crackling TV.
Reiß die alten Kisten aus dem Keller auf
I tear open the old boxes from the basement,
Und blas' von alten Bändern den Staub
And blow the dust off old tapes.
(Blas′ von alten Bändern den Staub)
(Blow the dust off old tapes)
Mein Namen steht in Filzstift auf dem Etikett
My name is written in felt-tip pen on the label,
Niemand hat sie jemals überspielt
No one has ever copied them.
Ich leg sie ein und kuck ein bisschen Peter Pan
I put them in and watch a bit of Peter Pan,
(Ich leg sie ein und kuck ein bisschen Peter Pan)
(I put them in and watch a bit of Peter Pan)
Geändert hat sich bis heute nicht viel
Not much has changed until today.
Es sieht nicht immer wie eine Komödie aus
It doesn't always look like a comedy,
Doch all der Hass, das Scheitern und die Wut
But all the hate, the failure and the anger
Machen erst 'ne richtige Geschichte d'raus
Make a real story out of it
Und die Happy Ends erst richtig gut
And the happy endings even better.





Writer(s): Philipp Koch, Max Lessmann, Max Nachtsheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.