Paroles et traduction Rocé - Amitié Et Amertume
Amitié Et Amertume
Friendship and Bitterness
L'amertume
est
un
café,
un
sale
goût
amer
mais
ça
revigore
Bitterness
is
like
coffee,
a
nasty
bitter
taste,
but
it
invigorates
L'amitié
c'est
juste
le
p'
tit
sucre
qui
l'accompagne,
ça
apaise...
Friendship
is
just
the
little
sugar
that
comes
with
it,
it
soothes...
L'enfance
a
besoin
d'escorte
dans
le
souci
du
lendemain
Childhood
needs
an
escort
in
the
worry
of
tomorrow
On
choisi
pas
toujours
ses
potes,
souvent
ça
vient
comme
ça
vient
We
don't
always
choose
our
friends,
often
it
just
happens
On
forme
des
groupes
qu'on
supporte,
croire
à
un
destin
commun
We
form
groups
that
we
support,
believing
in
a
common
destiny
Ça
rend
sûr,
ça
enveloppe
l'amitié
sur
le
terrain
It
makes
you
feel
safe,
it
wraps
friendship
around
you
on
the
ground
Y'a
des
violences
qu'on
voit
pas,
comme
un
sourire
trop
grand
pour
être
vrai
There
are
forms
of
violence
we
don't
see,
like
a
smile
too
big
to
be
true
Des
bruits
qui
peuvent
blesser,
quand
on
s'
connaît
depuis
le
CP
Sounds
that
can
hurt,
when
you've
known
each
other
since
elementary
school
Mais
on
sort
les
mauvais
morceaux,
parce
que
ça
sert
de
parler
But
we
pull
out
the
bad
pieces,
because
it
helps
to
talk
Surtout
quand
ta
bande
glande
trop,
et
qu'
t'as
le
prestige
de
la
saluer
Especially
when
your
gang
is
slacking
off
too
much,
and
you
have
the
prestige
of
greeting
them
T'aimerais
savoir
tout
ce
qui
se
dit,
tu
flippes
de
te
faire
écraser
You'd
like
to
know
everything
that's
being
said,
you're
scared
of
getting
crushed
Car
celui
qui
sait
qui
parle
à
qui,
sait
avec
qui
parler
Because
the
one
who
knows
who's
talking
to
whom,
knows
who
to
talk
to
C'est
dit
et
redit,
mais
chaque
mec
que
tu
vas
charrier
It's
said
and
repeated,
but
every
guy
you're
going
to
tease
Offre
des
galons
à
prendre,
un
prix,
une
case
sur
le
damier
Offers
stripes
to
be
taken,
a
prize,
a
square
on
the
checkerboard
On
tend
une
main,
tu
tends
la
tienne,
c'est
pas
comme
ce
sert
l'étau
We
extend
a
hand,
you
extend
yours,
it's
not
like
how
the
vise
is
served
Tu
sers
un
ressort
qui
s'agrandit
dès
que
tu
tournes
le
dos
You
serve
a
spring
that
expands
as
soon
as
you
turn
your
back
Dans
la
société
faut
être
le
meilleur,
c'est
bateau
In
society
you
have
to
be
the
best,
it's
a
boat
Dans
le
jeu
social
faut
être
le
meilleur
ami
du
plus
grand
salaud
In
the
social
game
you
have
to
be
the
best
friend
of
the
biggest
jerk
La
pression
est
de
taille,
l'hypocrisie
est
le
sort
The
pressure
is
significant,
hypocrisy
is
the
fate
De
ceux
qui
ont
besoin
de
ça
pour
faire
valoir
leurs
efforts
Of
those
who
need
it
to
showcase
their
efforts
C'est
toujours
le
même
refrain,
on
dit
à
la
vie,
à
la
mort
It's
always
the
same
refrain,
we
say
to
life,
to
death
Puis
à
la
mort
du
besoin,
on
fait
plus
les
mêmes
efforts
Then
at
the
death
of
need,
we
no
longer
make
the
same
efforts
Ah!
la
jeunesse,
si
fragile
et
quel
germe
le
stress
Ah!
youth,
so
fragile
and
what
a
germ
stress
is
Apprentie
dans
un
jeu
social
fourré
de
cynisme
et
tristesse
An
apprentice
in
a
social
game
full
of
cynicism
and
sadness
Si
tes
potes
sont
la
meilleure
arme,
ça
fait
mal
quand
elle
te
tire
dessus
If
your
friends
are
the
best
weapon,
it
hurts
when
it
shoots
you
Par
l'abus
d'
confiance,
déçu
By
the
abuse
of
trust,
disappointed
Voilà,
et
on
grandit,
et
on
pense
seul,
et
on
assume
There
you
go,
and
we
grow
up,
and
we
think
alone,
and
we
take
responsibility
Et
il
nous
reste
un
pote
ou
deux,
les
autres
se
renouvellent
comme
les
plumes
And
we
have
a
friend
or
two
left,
the
others
renew
themselves
like
feathers
Finit-on
par
accepter
que
ces
relations
nous
embrument?
Do
we
end
up
accepting
that
these
relationships
cloud
us?
Non,
parce
que
ce
qu'on
aime
dans
l'amitié,
c'est
l'amertume
No,
because
what
we
love
about
friendship
is
the
bitterness
Plus
tard,
tout
recommence
encore,
parce
que
le
besoin
est
là
Later,
everything
starts
all
over
again,
because
the
need
is
there
Personne
n'est
surhumain,
personne
n'a
envie
d'être
seul
No
one
is
superhuman,
no
one
wants
to
be
alone
C'est
marrant,
quelque
soit
ton
statut,
quelque
soit
l'endroit
It's
funny,
whatever
your
status,
whatever
the
place
C'est
les
mêmes
embrouilles
qu'on
trouve,
les
mêmes
histoires
qu'
les
gens
veulent
It's
the
same
mess
we
find,
the
same
stories
people
want
Le
même
jeu
social
des
p'
tits
chefs,
des
p'
tits
cons,
des
p'
tites
victimes
The
same
social
game
of
little
bosses,
little
jerks,
little
victims
Des
meneurs,
des
lèches
bottes,
et
des
grandes
gueules
Leaders,
bootlickers,
and
loudmouths
C'est
encore
plus
pathétique
parce
qu'on
est
moins
jeune
It's
even
more
pathetic
because
we're
not
as
young
La
connerie
authentique,
sans
excuse
car
l'innocence
est
en
deuil
Authentic
stupidity,
without
excuse
because
innocence
is
in
mourning
Monde
d'adultes,
de
collègues?
Besoin
que
les
collègues
deviennent
amis
World
of
adults,
of
colleagues?
Need
for
colleagues
to
become
friends
Pour
que
dans
les
embrouilles
l'affectif
détache
le
grave
So
that
in
the
messes
the
emotional
detaches
the
serious
Et
puis
besoin
de
monter
dans
ce
groupe
d'amis
And
then
need
to
climb
up
in
this
group
of
friends
Pour
que
tu
ais
à
ton
actif
un
rôle
pas
trop
brave
So
that
you
have
to
your
credit
a
not
too
brave
role
On
s'était
donné
rendez-vous
dans
dix
ans
We
had
made
a
date
in
ten
years
Ah!
l'
bâtard!
il
a
réussi
l'enfoiré,
putain,
l'
con
Ah!
the
bastard!
he
succeeded
the
asshole,
damn,
the
idiot
T'es
jaloux,
c'est
grillé,
je
vois
ça
dans
ton
expression
You're
jealous,
it's
obvious,
I
see
it
in
your
expression
A
pas
faire
attention,
la
vérité
sort
d'impulsions
By
not
paying
attention,
the
truth
comes
out
of
impulses
Et
on
voit
sur
ton
visage,
la
faille,
le
truc,
le
p'
tit
défaut
And
we
see
on
your
face,
the
flaw,
the
thing,
the
little
defect
Le
truc
qui
nous
sépare,
par
des
pensées
de
p'
tits
salops
The
thing
that
separates
us,
by
thoughts
of
little
bastards
Mais
on
garde
ça
pour
soit,
parce
qu'on
te
dirait
parano
But
we
keep
it
to
ourselves,
because
they'd
call
you
paranoid
En
fait
on
devient
seul
quand
le
confident
devient
l'
ragot
In
fact
we
become
alone
when
the
confidant
becomes
the
gossip
Voilà,
on
a
grandit,
et
on
pense
seul,
et
on
assume
There
you
go,
we
grew
up,
and
we
think
alone,
and
we
take
responsibility
Et
il
nous
reste
un
pote
ou
deux,
les
autres
se
renouvellent
comme
les
plumes
And
we
have
a
friend
or
two
left,
the
others
renew
themselves
like
feathers
Finit-on
par
accepter
que
ces
relations
nous
embrument
Do
we
end
up
accepting
that
these
relationships
cloud
us
Non,
parce
que
ce
qu'on
aime
dans
l'amitié,
c'est
l'amertume
No,
because
what
we
love
about
friendship
is
the
bitterness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raqal Le Requin, Rocé
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.