Rocé - Amitié Et Amertume - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rocé - Amitié Et Amertume




Amitié Et Amertume
Дружба и горечь
Refrain:
Припев:
L'amertume est un café, un sale goût amer mais ça revigore
Горечь это кофе, противный горький вкус, но он бодрит.
L'amitié c'est juste le p' tit sucre qui l'accompagne, ça apaise...
Дружба это всего лишь немного сахара к нему, который смягчает…
L'enfance a besoin d'escorte dans le souci du lendemain
Детство нуждается в защите в заботах о завтрашнем дне.
On choisi pas toujours ses potes, souvent ça vient comme ça vient
Мы не всегда выбираем своих друзей, часто это происходит само собой.
On forme des groupes qu'on supporte, croire à un destin commun
Мы формируем группы, которые поддерживаем, верим в общую судьбу.
Ça rend sûr, ça enveloppe l'amitié sur le terrain
Это придает уверенности, окутывает дружбой на деле.
Y'a des violences qu'on voit pas, comme un sourire trop grand pour être vrai
Есть насилие, которое не видно, как улыбка, слишком широкая, чтобы быть настоящей.
Des bruits qui peuvent blesser, quand on s' connaît depuis le CP
Слова, которые могут ранить, когда знаешь друг друга с первого класса.
Mais on sort les mauvais morceaux, parce que ça sert de parler
Но мы выкидываем плохие куски, потому что нужно говорить.
Surtout quand ta bande glande trop, et qu' t'as le prestige de la saluer
Особенно когда твоя банда слишком много бездельничает, а у тебя есть привилегия с ней поздороваться.
T'aimerais savoir tout ce qui se dit, tu flippes de te faire écraser
Ты хотел бы знать все, что говорится, ты боишься быть раздавленным.
Car celui qui sait qui parle à qui, sait avec qui parler
Потому что тот, кто знает, кто с кем говорит, знает, с кем говорить.
C'est dit et redit, mais chaque mec que tu vas charrier
Это говорится и повторяется, но каждый парень, которого ты будешь задирать,
Offre des galons à prendre, un prix, une case sur le damier
Предлагает лычки, которые нужно взять, цену, клетку на шахматной доске.
On tend une main, tu tends la tienne, c'est pas comme ce sert l'étau
Ты протягиваешь руку, я протягиваю свою, это не похоже на то, как затягивают тиски.
Tu sers un ressort qui s'agrandit dès que tu tournes le dos
Ты сжимаешь пружину, которая разжимается, как только ты поворачиваешься спиной.
Dans la société faut être le meilleur, c'est bateau
В обществе нужно быть лучшим, это банально.
Dans le jeu social faut être le meilleur ami du plus grand salaud
В социальной игре нужно быть лучшим другом самого большого мерзавца.
La pression est de taille, l'hypocrisie est le sort
Давление огромно, лицемерие удел
De ceux qui ont besoin de ça pour faire valoir leurs efforts
Тех, кому это нужно, чтобы подтвердить свои усилия.
C'est toujours le même refrain, on dit à la vie, à la mort
Это всегда один и тот же припев, мы говорим: "На жизнь, на смерть!",
Puis à la mort du besoin, on fait plus les mêmes efforts
А потом, когда нужда проходит, мы уже не прилагаем тех же усилий.
Ah! la jeunesse, si fragile et quel germe le stress
Ах! Молодость, такая хрупкая, и какой зародыш стресса.
Apprentie dans un jeu social fourré de cynisme et tristesse
Ученица в социальной игре, полной цинизма и печали.
Si tes potes sont la meilleure arme, ça fait mal quand elle te tire dessus
Если твои друзья лучшее оружие, больно, когда оно стреляет в тебя.
Par l'abus d' confiance, déçu
Из-за злоупотребления доверием, разочарован.
Voilà, et on grandit, et on pense seul, et on assume
Вот так мы взрослеем, и думаем сами, и берем на себя ответственность.
Et il nous reste un pote ou deux, les autres se renouvellent comme les plumes
И у нас остается один или два друга, остальные меняются, как перья.
Finit-on par accepter que ces relations nous embrument?
Примиримся ли мы с тем, что эти отношения нас одурманивают?
Non, parce que ce qu'on aime dans l'amitié, c'est l'amertume
Нет, потому что то, что мы любим в дружбе, это горечь.
(Refrain)
(Припев)
Plus tard, tout recommence encore, parce que le besoin est
Позже все начинается снова, потому что нужда есть.
Personne n'est surhumain, personne n'a envie d'être seul
Никто не сверхчеловек, никто не хочет быть один.
C'est marrant, quelque soit ton statut, quelque soit l'endroit
Забавно, каков бы ни был твой статус, где бы ты ни был,
C'est les mêmes embrouilles qu'on trouve, les mêmes histoires qu' les gens veulent
Это те же самые разборки, те же истории, которые люди хотят.
Le même jeu social des p' tits chefs, des p' tits cons, des p' tites victimes
Та же социальная игра маленьких боссов, маленьких дураков, маленьких жертв.
Des meneurs, des lèches bottes, et des grandes gueules
Заводилы, подхалимы и крикуны.
C'est encore plus pathétique parce qu'on est moins jeune
Это еще более жалко, потому что мы уже не так молоды.
La connerie authentique, sans excuse car l'innocence est en deuil
Подлинная глупость, без оправдания, потому что невинность в трауре.
Monde d'adultes, de collègues? Besoin que les collègues deviennent amis
Мир взрослых, коллег? Нужно, чтобы коллеги стали друзьями,
Pour que dans les embrouilles l'affectif détache le grave
Чтобы в разборках чувства смягчали серьезность.
Et puis besoin de monter dans ce groupe d'amis
И потом нужно подняться в этой группе друзей,
Pour que tu ais à ton actif un rôle pas trop brave
Чтобы у тебя в активе была не слишком храбрая роль.
On s'était donné rendez-vous dans dix ans
Мы договорились встретиться через десять лет.
Ah! l' bâtard! il a réussi l'enfoiré, putain, l' con
Ах! Ублюдок! У него получилось, ублюдок, черт, придурок.
T'es jaloux, c'est grillé, je vois ça dans ton expression
Ты завидуешь, это видно по твоему выражению лица.
A pas faire attention, la vérité sort d'impulsions
Если не быть осторожным, правда вырывается импульсами.
Et on voit sur ton visage, la faille, le truc, le p' tit défaut
И мы видим на твоем лице трещину, штуку, маленький изъян.
Le truc qui nous sépare, par des pensées de p' tits salops
То, что нас разделяет, мысли маленьких мерзавцев.
Mais on garde ça pour soit, parce qu'on te dirait parano
Но мы держим это при себе, потому что тебе скажут, что ты параноик.
En fait on devient seul quand le confident devient l' ragot
На самом деле мы становимся одинокими, когда доверенное лицо становится сплетней.
Voilà, on a grandit, et on pense seul, et on assume
Вот так мы взрослеем, и думаем сами, и берем на себя ответственность.
Et il nous reste un pote ou deux, les autres se renouvellent comme les plumes
И у нас остается один или два друга, остальные меняются, как перья.
Finit-on par accepter que ces relations nous embrument
Примиримся ли мы с тем, что эти отношения нас одурманивают?
Non, parce que ce qu'on aime dans l'amitié, c'est l'amertume
Нет, потому что то, что мы любим в дружбе, это горечь.
(Refrain)
(Припев)





Writer(s): Raqal Le Requin, Rocé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.