Rocé - J'rap pas pour être sympa - traduction des paroles en allemand

J'rap pas pour être sympa - Rocétraduction en allemand




J'rap pas pour être sympa
Ich rappe nicht, um nett zu sein
Rocé on vous écoute, en espérant que vous serez bon élève de notre époque, de nos auteurs contemporains, et n'oubliez pas le sourire:
Rocé hört dir zu, in der Hoffnung, du bist ein guter Schüler unserer Zeit, unserer zeitgenössischen Autoren, und vergiss das Lächeln nicht:
J'lis pas sur les lèvres, mais tellement j'aime le verbe
Ich lese nicht von Lippen, aber ich liebe das Wort so sehr
Dans la culture j'suis à l'aise et c'est ça qui vous énerve
In der Kultur fühl ich mich wohl, und das nervt dich nur
J'vais pas remercier les poètes avec un sourire niais
Danke nicht den Poeten mit einfältigem Grinsen
Comme vous j'm'en sers comme arme civilisée
Wie du nutz ich's als zivilisierte Waffe, spinne ich
Vous voulez jouer aux mots, à la finesse et aux strophes
Willst spielen mit Worten, Feinsinn und Strophen
Mais n'aimez pas perdre le pot face au rappeur-philosophe
Doch nicht verlieren gegen den Rapper-Philosophen
J'ai vu votre monde et tout compte fait
Sah deine Welt, insgesamt betrachtet
à choisir entre le hall et le salon de thé
Die Wahl zwischen Hotellobby und Teestube gemacht
Je choisirai ce que je connais
Ich nehm, was ich kenn
Et venez pas me tester, vos acquis je les ai
Teste mich nicht, dein Wissen hab ich
J'vous piquerai à votre manière, à vos us et cruauté
Stehl es auf deine Art, mit deinen Sitten und Grausamkeit
J'use vos codes et vos traits, vous détestez
Deine Codes und Züge nutz ich, du hasst es
J'ai le côté suffisant, si rare et si délecté
Mein selbstgefälliger Zug, so selten und köstlich
J'préfère être châtié qu'user la plume et la craie
Lieber gezüchtigt als Stift und Kreide nutzlos
En bon élève débonnaire de vos caractères ingrats
Als gutmütiger Schüler deiner undankbaren Art
J'sais lire et parler, comment se fait-il que dans ce cas
Ich kann lesen und sprechen, wieso dann in diesem Fall
J'rappe ni pour vous plaire ni pour être sympa?
Rappe ich weder, um zu gefallen noch nett zu sein?
J'aime le fracas, la somme de nos tracas
Ich liebe Krach, die Summe unserer Sorgen
Quand le son vient des tréfonds, sonne comme un crachat
Wenn Klang aus Tiefen klingt wie Spucke
J'aime le vacarme, musique mise au placard
Ich liebe Lärm, Musik weggesperrt
Les dégâts, car j'rap pas pour être sympa:
Die Schäden, denn ich rapp nicht, um nett zu sein:
J'fais pas du Rap des champs, j'fais du Rap des ronces
Mach keinen Rap der Felder, ich mach Rap der Dornen
Mon Rap défonce, parce que mon Rap dénonce
Mein Rap zerstört, denn mein Rap klagt an
On cherche désespérément, puis on bave et pionce
Man sucht verzweifelt, sabbert und penn ein
On suit le courant bêtement, on donne pas de réponses
Folgt dumm dem Strom, gibt keine Antworten
J'parle langage soutenu, travaille l'élocution
Sprech gehobene Sprache, übe Artikulation
J'rappe langage soutenu, travaille révolution
Rappe gehobene Sprache, übe Revolution
Lecteur de Kateb, Fanon et consor
Leser von Kateb, Fanon und Genossen
Loin d'être un vendu, un aliéné, qu'le système endort
Fern vom Verräter, Entfremdeten, den das System lullt
J'suis pas un médaillé Chevalier des Lettres et encore
Kein dekorierter Ritter der Literatur und überhaupt
J'viens pour déranger, pas le temps de quémander mon confort
Komm, um zu stören, keine Zeit, um Komfort zu betteln
J'apprendrai le verbe aux élites, je quitte leur cirque
Lehre Eliten das Wort, verlass ihren Zirkus
Leur monde les pires débiles deviennent l'élite limite
Ihre Welt, wo die größten Deppen fast Elite werden
J'aime guerroyer dans la langue, pas dans les cocktails
Krieg lieber in der Sprache als auf Cocktailpartys
Remballe attirails, victoires et médailles
Pack Zubehör, Siege und Medaillen weg
C'est pas mon combat
Das ist nicht mein Kampf
Danser l'hypocrisie, faire le canard et péter un câble
Heuchelei tanzen, den Trottel spielen und durchdrehen
Désolé, j'rap pas pour être sympa:
Sorry, ich rapp nicht, um nett zu sein:
Chez les artistes, tant de merdeux, de flemmards prétentieux
Unter Künstlern so viel Scheiß, faule Eingebildete
Les rappeurs parlent crû quand la Pop parle creux
Rapper reden roh, während Pop hohl quasselt
Beaucoup ne savent pas faire mieux
Viele wissen es nicht besser
Y'a de quoi les rendre nerveux
Gibt Grund, sie nervös zu machen
J'fais du Rap et en plus j'ai le toupet d'être sérieux
Ich mache Rap und bin auch noch frech, ernst zu sein
Je leur défonce les études et j'viens prendre ma part d'art
Zerstör ihre Studien und nehm meinen Kunstanteil
Et je leur donne des leçons avec ma musique de barbares
Geb ihnen Lektionen mit meiner Barbarenmusik
Et je refuse leur avis, en plus, je les charie
Lehn ihren Rat ab, zieh sie auf
Je m'inscris dans la partie sans calculer la patrie
Schreib mich ins Spiel, ohne Nation zu berechnen
Je vois tellement d'adultes au sourire tronqué
Seh so viele Erwachsene mit verbogenem Lächeln
Je garde mes jeux d'enfant aux sourcil froncé
Behalt meine Kinderspiele mit gerunzelter Stirn
J'ai aucun penchant pour la fête, les fêlés de l'été
Hab keine Lust auf Party, Sommerverrückte
Chantonnant à tue-tête les restes de gaités biaisées
Grölen schiefes Glück, abgenutzte Schunksel
Assis sur leur serviette, en train d'effriter, flairer
Sitzend auf Handtüchern, bröckeln, schnüffeln
Marijuana, revolution, Manu Chao, pétés
Marihuana, Revolution, Manu Chao, Bekloppte
Entre ça et la "Danse des canards" y'a qu'un pas léger
Zwischen dem und "Ententanz" nur ein kleiner Schritt
Désolé, j'rap pas pour être sympa, c'est vrai
Sorry, ich rapp nicht, um nett zu sein, wahrhaftig





Writer(s): jose kaminsky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.