Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'rap pas pour être sympa
Ich rappe nicht, um nett zu sein
Rocé
on
vous
écoute,
en
espérant
que
vous
serez
bon
élève
de
notre
époque,
de
nos
auteurs
contemporains,
et
n'oubliez
pas
le
sourire:
Rocé
hört
dir
zu,
in
der
Hoffnung,
du
bist
ein
guter
Schüler
unserer
Zeit,
unserer
zeitgenössischen
Autoren,
und
vergiss
das
Lächeln
nicht:
J'lis
pas
sur
les
lèvres,
mais
tellement
j'aime
le
verbe
Ich
lese
nicht
von
Lippen,
aber
ich
liebe
das
Wort
so
sehr
Dans
la
culture
j'suis
à
l'aise
et
c'est
ça
qui
vous
énerve
In
der
Kultur
fühl
ich
mich
wohl,
und
das
nervt
dich
nur
J'vais
pas
remercier
les
poètes
avec
un
sourire
niais
Danke
nicht
den
Poeten
mit
einfältigem
Grinsen
Comme
vous
j'm'en
sers
comme
arme
civilisée
Wie
du
nutz
ich's
als
zivilisierte
Waffe,
spinne
ich
Vous
voulez
jouer
aux
mots,
à
la
finesse
et
aux
strophes
Willst
spielen
mit
Worten,
Feinsinn
und
Strophen
Mais
n'aimez
pas
perdre
le
pot
face
au
rappeur-philosophe
Doch
nicht
verlieren
gegen
den
Rapper-Philosophen
J'ai
vu
votre
monde
et
tout
compte
fait
Sah
deine
Welt,
insgesamt
betrachtet
à
choisir
entre
le
hall
et
le
salon
de
thé
Die
Wahl
zwischen
Hotellobby
und
Teestube
gemacht
Je
choisirai
ce
que
je
connais
Ich
nehm,
was
ich
kenn
Et
venez
pas
me
tester,
vos
acquis
je
les
ai
Teste
mich
nicht,
dein
Wissen
hab
ich
J'vous
piquerai
à
votre
manière,
à
vos
us
et
cruauté
Stehl
es
auf
deine
Art,
mit
deinen
Sitten
und
Grausamkeit
J'use
vos
codes
et
vos
traits,
vous
détestez
Deine
Codes
und
Züge
nutz
ich,
du
hasst
es
J'ai
le
côté
suffisant,
si
rare
et
si
délecté
Mein
selbstgefälliger
Zug,
so
selten
und
köstlich
J'préfère
être
châtié
qu'user
la
plume
et
la
craie
Lieber
gezüchtigt
als
Stift
und
Kreide
nutzlos
En
bon
élève
débonnaire
de
vos
caractères
ingrats
Als
gutmütiger
Schüler
deiner
undankbaren
Art
J'sais
lire
et
parler,
comment
se
fait-il
que
dans
ce
cas
Ich
kann
lesen
und
sprechen,
wieso
dann
in
diesem
Fall
J'rappe
ni
pour
vous
plaire
ni
pour
être
sympa?
Rappe
ich
weder,
um
zu
gefallen
noch
nett
zu
sein?
J'aime
le
fracas,
la
somme
de
nos
tracas
Ich
liebe
Krach,
die
Summe
unserer
Sorgen
Quand
le
son
vient
des
tréfonds,
sonne
comme
un
crachat
Wenn
Klang
aus
Tiefen
klingt
wie
Spucke
J'aime
le
vacarme,
musique
mise
au
placard
Ich
liebe
Lärm,
Musik
weggesperrt
Les
dégâts,
car
j'rap
pas
pour
être
sympa:
Die
Schäden,
denn
ich
rapp
nicht,
um
nett
zu
sein:
J'fais
pas
du
Rap
des
champs,
j'fais
du
Rap
des
ronces
Mach
keinen
Rap
der
Felder,
ich
mach
Rap
der
Dornen
Mon
Rap
défonce,
parce
que
mon
Rap
dénonce
Mein
Rap
zerstört,
denn
mein
Rap
klagt
an
On
cherche
désespérément,
puis
on
bave
et
pionce
Man
sucht
verzweifelt,
sabbert
und
penn
ein
On
suit
le
courant
bêtement,
on
donne
pas
de
réponses
Folgt
dumm
dem
Strom,
gibt
keine
Antworten
J'parle
langage
soutenu,
travaille
l'élocution
Sprech
gehobene
Sprache,
übe
Artikulation
J'rappe
langage
soutenu,
travaille
révolution
Rappe
gehobene
Sprache,
übe
Revolution
Lecteur
de
Kateb,
Fanon
et
consor
Leser
von
Kateb,
Fanon
und
Genossen
Loin
d'être
un
vendu,
un
aliéné,
qu'le
système
endort
Fern
vom
Verräter,
Entfremdeten,
den
das
System
lullt
J'suis
pas
un
médaillé
Chevalier
des
Lettres
et
encore
Kein
dekorierter
Ritter
der
Literatur
und
überhaupt
J'viens
pour
déranger,
pas
le
temps
de
quémander
mon
confort
Komm,
um
zu
stören,
keine
Zeit,
um
Komfort
zu
betteln
J'apprendrai
le
verbe
aux
élites,
je
quitte
leur
cirque
Lehre
Eliten
das
Wort,
verlass
ihren
Zirkus
Leur
monde
où
les
pires
débiles
deviennent
l'élite
limite
Ihre
Welt,
wo
die
größten
Deppen
fast
Elite
werden
J'aime
guerroyer
dans
la
langue,
pas
dans
les
cocktails
Krieg
lieber
in
der
Sprache
als
auf
Cocktailpartys
Remballe
attirails,
victoires
et
médailles
Pack
Zubehör,
Siege
und
Medaillen
weg
C'est
pas
mon
combat
Das
ist
nicht
mein
Kampf
Danser
l'hypocrisie,
faire
le
canard
et
péter
un
câble
Heuchelei
tanzen,
den
Trottel
spielen
und
durchdrehen
Désolé,
j'rap
pas
pour
être
sympa:
Sorry,
ich
rapp
nicht,
um
nett
zu
sein:
Chez
les
artistes,
tant
de
merdeux,
de
flemmards
prétentieux
Unter
Künstlern
so
viel
Scheiß,
faule
Eingebildete
Les
rappeurs
parlent
crû
quand
la
Pop
parle
creux
Rapper
reden
roh,
während
Pop
hohl
quasselt
Beaucoup
ne
savent
pas
faire
mieux
Viele
wissen
es
nicht
besser
Y'a
de
quoi
les
rendre
nerveux
Gibt
Grund,
sie
nervös
zu
machen
J'fais
du
Rap
et
en
plus
j'ai
le
toupet
d'être
sérieux
Ich
mache
Rap
und
bin
auch
noch
frech,
ernst
zu
sein
Je
leur
défonce
les
études
et
j'viens
prendre
ma
part
d'art
Zerstör
ihre
Studien
und
nehm
meinen
Kunstanteil
Et
je
leur
donne
des
leçons
avec
ma
musique
de
barbares
Geb
ihnen
Lektionen
mit
meiner
Barbarenmusik
Et
je
refuse
leur
avis,
en
plus,
je
les
charie
Lehn
ihren
Rat
ab,
zieh
sie
auf
Je
m'inscris
dans
la
partie
sans
calculer
la
patrie
Schreib
mich
ins
Spiel,
ohne
Nation
zu
berechnen
Je
vois
tellement
d'adultes
au
sourire
tronqué
Seh
so
viele
Erwachsene
mit
verbogenem
Lächeln
Je
garde
mes
jeux
d'enfant
aux
sourcil
froncé
Behalt
meine
Kinderspiele
mit
gerunzelter
Stirn
J'ai
aucun
penchant
pour
la
fête,
les
fêlés
de
l'été
Hab
keine
Lust
auf
Party,
Sommerverrückte
Chantonnant
à
tue-tête
les
restes
de
gaités
biaisées
Grölen
schiefes
Glück,
abgenutzte
Schunksel
Assis
sur
leur
serviette,
en
train
d'effriter,
flairer
Sitzend
auf
Handtüchern,
bröckeln,
schnüffeln
Marijuana,
revolution,
Manu
Chao,
pétés
Marihuana,
Revolution,
Manu
Chao,
Bekloppte
Entre
ça
et
la
"Danse
des
canards"
y'a
qu'un
pas
léger
Zwischen
dem
und
"Ententanz"
nur
ein
kleiner
Schritt
Désolé,
j'rap
pas
pour
être
sympa,
c'est
vrai
Sorry,
ich
rapp
nicht,
um
nett
zu
sein,
wahrhaftig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jose kaminsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.