Paroles et traduction Rocé - On s'habitue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'habitue
We Get Used To It
Mec,
n'aie
crainte
Man,
don't
be
afraid
Mes
rimes
sont
simples,
intenses
My
rhymes
are
simple,
intense
Ecoute
le
son,
l'empreinte
Listen
to
the
sound,
the
imprint
J'esquinte
d'aisance
I
break
with
ease
Je
te
lance
I
launch
at
you
Juste
l'histoire,
à
toi
de
comprendre
la
feinte:
Just
the
story,
it's
up
to
you
to
understand
the
pretense:
L'Algérie,
mon
enfance
Algeria,
my
childhood
Puis
aller
simple,
Air
France
Then
go
simple,
Air
France
Partir
pour
le
moderne
Leave
for
the
modern
world
Ceux
qui
gouvernent
Those
who
govern
Dont
on
se
dit
trop
tard
que
c'est
ceux
qui
nous
bernent
Who
are
said
too
late
to
be
those
who
deceive
us
Occident,
un
nouveau
monde
assis
dans
chaises
trop
longues
West,
a
new
world
sitting
in
chairs
too
long
Dissident
du
reste,
où
trop
d'incidents
fécondent
Dissident
of
the
rest,
where
too
many
incidents
fertilize
Exporte
ton
moderne
Export
your
modern
world
Même
si
ça
ne
leur
sert
pas
Even
if
it
doesn't
serve
them
Un
jour,
il
faut
bien
qu'ils
s'en
servent
One
day,
they
must
use
it
Qu'ils
aiment
ou
n'aiment
pas
Whether
they
like
it
or
not
Perte
de
culture,
c'est
dommage
Loss
of
culture,
it's
a
shame
Ca
crée
des
dommages
It
creates
damage
Voir
des
jeans
chez
des
nomades
Seeing
jeans
on
nomads
Et
c'est
pour
quand,
l'orage?
And
when
is
the
storm
coming?
Alors
ils
tâtent
davantage
vers
ton
image
So
they
feel
their
way
more
towards
your
image
Mais
n'envoient
que
des
mirages
But
only
send
mirages
Je
veux
qu'ils
sachent
davantage
I
want
them
to
know
more
S'ils
voient
au
loin
une
médaille
If
they
see
a
medal
in
the
distance
Que
d'ici,
il
n'y
a
qu'une
grosse
tache
That
from
here,
there
is
only
a
big
stain
Cachée
par
les
nuages
Hidden
by
the
clouds
Moi,
j'ai
mes
echos
du
désert
Me,
I
have
my
echoes
of
the
desert
Ils
me
disent
que
comme
J.R
They
tell
me
that
like
J.R
Certains
portent
chapeau,
bottes
Some
wear
hats,
boots
Dallas
en
soft,
moins
cher
Dallas
in
soft,
cheaper
Ils
vivent
ton
univers
mais
dans
leur
univers
They
live
your
universe
but
in
their
universe
Sur
leurs
terres,
pas
dans
l'imaginaire
On
their
land,
not
in
the
imaginary
Je
croyais
que
c'était
le
moteur,
l'engrenage,
la
roue
I
thought
it
was
the
engine,
the
gear,
the
wheel
C'est
juste
le
fouet
et
les
bottes
pour
forcer
l'écrou
It's
just
the
whip
and
the
boots
to
force
the
nut
D'ici,
on
voit
tout
From
here,
we
see
everything
Mais
d'hier
on
oublie
tout
But
yesterday
we
forget
everything
Et
même
si
tu
n'oublies
rien
du
tout
And
even
if
you
don't
forget
anything
at
all
On
t'habitue,
c'est
tout
We
get
you
used
to
it,
that's
all
Je
croyais
que
c'était
le
moteur,
l'engrenage,
la
roue
I
thought
it
was
the
engine,
the
gear,
the
wheel
C'est
juste
le
fouet
et
les
bottes
pour
forcer
l'écrou
It's
just
the
whip
and
the
boots
to
force
the
nut
D'ici,
on
voit
tout
From
here,
we
see
everything
Mais
d'hier
on
oublie
tout
But
yesterday
we
forget
everything
Et
même
si
tu
n'oublies
rien
du
tout
And
even
if
you
don't
forget
anything
at
all
On
t'habitue,
c'est...
We
get
you
used
to
it,
it's...
Toi,
tu
écoutes
Rocé
You,
you're
listening
to
Rocé
Terroriste
dans
l'univers
des
boss
Terrorist
in
the
universe
of
bosses
Un
style
net
et
technique
A
clean
and
technical
style
Mais
un
ton
bien
féroce
But
a
very
fierce
tone
Je
croyais
que
c'était
le
moteur,
les
roues
du
carosse
I
thought
it
was
the
engine,
the
wheels
of
the
carriage
C'est
juste
le
fouet
et
les
bottes
It's
just
the
whip
and
the
boots
Pour
quand
les
choses
se
forcent
For
when
things
get
forced
J'ai
été
bien
guidé
I
was
well
guided
Des
parents,
l'école
une
cité
Parents,
school,
a
city
Mais
je
prends
goût
à
la
cité,
dès
l'enfance
But
I
take
a
liking
to
the
city,
from
childhood
Partout,
je
vois
l'absense
de
sens
Everywhere
I
see
the
absence
of
meaning
Le
non-sens,
l'inconscience
Nonsense,
unconsciousness
L'absense
de
confiance,
conséquences
Lack
of
trust,
consequences
Petit,
on
est
débrouillard
As
a
child,
you
are
resourceful
Même
si
pantouflard
Even
if
you're
a
homebody
Les
yeux
ouverts
sans
foulard
Eyes
open
without
a
scarf
Sans
murs,
sans
brouillard
Without
walls,
without
fog
Ceci
dit,
on
aime
les
zonards
That
said,
we
like
the
zonards
Aujourd'hui
taulards
Today
convicts
Les
héros
du
square
The
heroes
of
the
square
Que
les
adultes
traitaient
de
connards
That
adults
called
assholes
Mes
doigts
côtoyaient
mes
billes
My
fingers
rubbed
shoulders
with
my
bills
Là,
il
côtoient
mon
Bic
There,
they
rubbed
shoulders
with
my
Bic
Veulent
côtoyer
les
billets
et
les
filles
Want
to
rub
shoulders
with
tickets
and
girls
Dans
une
vie
sans
risque
In
a
life
without
risk
Mes
potes
côtoyaient
la
vie
My
buddies
rubbed
shoulders
with
life
Mais
ils
esquivent
les
flics
But
they
dodge
the
cops
Côtoient
la
nuit
comme
des
bandits
They
rub
shoulders
with
the
night
like
bandits
Font
de
la
drogue
un
trafic
They
make
drugs
a
traffic
Ils
appliquent
They
apply
Juste
les
règles
du
monde
qu'il
y
a
sous
ton
monde
Just
the
rules
of
the
world
that's
under
your
world
Je
te
parle
du
monde
qui
gronde
I'm
talking
about
the
world
that
rumbles
Quand,
du
tien,
les
problèmes
tombent
When,
from
yours,
problems
fall
Ce
n'est
pas
le
même
savoir
It's
not
the
same
knowledge
Ce
n'est
pas
les
mêmes
pouvoirs
It's
not
the
same
powers
Donc
ce
n'est
pas
les
mêmes
devoirs
So
it's
not
the
same
homework
Ici,
qui
nous
inondent
Here,
who
flood
us
Pourtant,
les
mêmes
lois
Yet,
the
same
laws
Logiquement,
les
mêmes
droits
Logically,
the
same
rights
Forcément,
avec
un
boulet
au
pied
on
n'a
pas
le
même
poids
Inevitably,
with
a
ball
and
chain
on
your
foot
you
don't
have
the
same
weight
Alors
on
veut
s'alléger,
s'adapter
So
we
want
to
lighten
up,
adapt
L'homme
a
le
devoir
Man
has
a
duty
De
faire
ce
qui
est
en
son
pouvoir
To
do
what
is
in
his
power
Et
moi,
il
faut
que
j'esquive
And
me,
I
have
to
dodge
Le
moteur,
l'engrenage,
la
roue
The
engine,
the
gear,
the
wheel
C'est
qu'ils
servent
de
fouet
et
bottes
Is
that
they
serve
as
a
whip
and
boots
Pour
tuer
mon
crew
To
kill
my
crew
D'ici,
on
voit
tout
From
here,
we
see
everything
Mais
d'hier
on
oublie
tout
But
yesterday
we
forget
everything
Et
même
si
tu
n'oublies
rien
du
tout
And
even
if
you
don't
forget
anything
at
all
On
t'habitue,
c'est
tout
We
get
you
used
to
it,
that's
all
Il
y
a
un
vécu
à
défendre
There's
a
story
to
defend
Il
y
a
une
vision
à
répandre
There's
a
vision
to
spread
Et
de
nous
vers
eux
And
from
us
to
them
Il
y
a
une
étiquette
à
leur
rendre
There's
a
label
to
give
back
to
them
Alors,
je
m'efforce
d'apprendre
So
I
try
to
learn
Entrer
dans
leur
monde
Enter
their
world
Parler
un
langage
soutenu
qui
soutiendrait
ma
bande
Speak
a
sustained
language
that
would
support
my
gang
Les
yeux
ouverts
vers
le
tableau
noir
Eyes
open
to
the
blackboard
La
haine
comme
motivation
Hate
as
motivation
On
taffe
sans
modération
We
work
without
moderation
On
lit
des
livres
qui
parlent
d'un
autre
monde
We
read
books
that
talk
about
another
world
Sur
un
autre
ton
On
another
tone
On
parle
de
nation
We
talk
about
nation
Même
si
on
vit
dans
l'autre
rang,
mais
passons
Even
though
we
live
in
the
other
rank,
but
let's
move
on
Il
faut
vivre
avec
son
temps
You
have
to
live
with
the
times
Pour
vivre,
il
faut
de
l'argent
To
live,
you
need
money
L'argent
vient
souvent
Money
often
comes
Quand
le
côté
revendication
est
absent
When
the
claim
side
is
absent
Mec,
tu
pars
trop
vite
vers
ces
gens
Dude,
you're
going
too
fast
towards
these
people
Et
ils
se
moquent
de
ton
"banlieusard
accent"
And
they
make
fun
of
your
"suburban
accent"
Par
contre,
ils
troquent
ton
savoir
On
the
other
hand,
they
barter
your
knowledge
Ils
aiment
tes
speeches
They
love
your
speeches
N'aiment
pas
tes
mimiques
Don't
like
your
mimics
Mais
envient
tes
tripes
But
envy
your
guts
Ils
rient
de
ta
volonté
They
laugh
at
your
will
De
ton
courage
typique
Your
typical
courage
Ca
t'irrite
It
irritates
you
Mais
tu
crois
en
la
reconnaissance
But
you
believe
in
recognition
Et
vois
le
fric
And
you
see
the
money
Toi,
tu
voulais
refaire
le
monde
You,
you
wanted
to
change
the
world
Je
te
vois
refaire
ta
vie
I
see
you
rebuilding
your
life
C'est
bien,
c'est
normal
et
il
en
est
ainsi
It's
good,
it's
normal
and
it
is
so
Mais
tout
ce
que
tu
leur
amènes
But
everything
you
bring
them
C'est
remanié,
retranscrit
It's
reworked,
transcribed
Et
c'est
tes
ennemis
qui
l'apprécient
And
it's
your
enemies
who
appreciate
it
Tu
croyais
que
c'était
le
moteur,
l'engrenage,
la
roue
You
thought
it
was
the
engine,
the
gear,
the
wheel
C'est
juste
le
fouet
et
les
bottes
pour
forcer
l'écrou
It's
just
the
whip
and
the
boots
to
force
the
nut
D'ici,
tu
vois
tout
From
here,
you
see
everything
Mais
d'hier
tu
oublies
tout
But
yesterday
you
forget
everything
Et
même
si
tu
n'oublies
And
even
if
you
don't
forget
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehdi Faveris-essadi, Jose Kaminsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.