Paroles et traduction Rocío Jurado con Mónica Naranjo - Punto de partida
Punto de partida
Starting Point
Yo
te
busco,
I'm
looking
for
you,
En
el
mundo
que
me
ahoga,
In
a
world
that
is
drowning
me
Que
me
abraza
y
que
me
olvida,
That
embraces
me
and
then
forgets
me,
En
la
prisa
de
la
gente,
In
the
rush
of
people,
A
la
vuelta
de
la
esquina,
Just
around
the
corner,
Y
tú
te
escapas
como
el
pez
de
las
orillas
And
you
escape
like
a
fish
from
the
shore
Como
el
día
de
la
noche
Like
the
day
from
the
night,
Siempre
cerca
y
no
se
miran,
Always
near
but
never
looking
at
each
other,
Nunca
se
miran...
Never
looking
at
each
other...
Y
yo
quisiera,
And
I
would
like,
Encontrarnos
cara
a
cara,
To
meet
face
to
face,
Retomar
desde
la
herida,
To
start
again
from
the
wound,
Atrevernos
desde
cero,
To
dare
from
scratch,
Sin
reservas
ni
mentiras,
Without
reservations
or
lies,
Y
entregarse
sin
temores,
And
to
surrender
without
fear,
A
la
luz
de
un
nuevo
día,
To
the
light
of
a
new
day,
Siempre
en
busca
de
iluciones,
Always
in
search
of
illusions,
Por
la
huella
de
la
vida.
For
the
mark
of
life.
Y
me
enfrento
por
las
noches,
And
I
face
the
nights,
A
una
cama
muy
vacía
To
a
very
empty
bed
Y
la
lleno
con
historias,
And
I
fill
it
with
stories,
Aventuras
y
malicias
Adventures
and
mischief
Luego
viene
tu
recuerdo,
Then
comes
your
memory,
Y
su
canción
de
despedida
And
its
song
of
farewell
Y
me
encuentro
noche
a
noche,
And
I
find
myself
night
after
night,
En
el
punto
de
partida,
At
the
starting
point,
En
el
punto
de
partida...
At
the
starting
point...
La
mañana
me
despierta,
The
morning
awakens
me,
Y
desayuno
un
nuevo
día
And
I
have
breakfast
on
a
new
day
Y
lo
pinto
de
colores,
And
I
paint
it
with
colors,
Por
si
vuelves
vida
mía
In
case
you
come
back,
my
life
Y
me
disfrazo
de
poeta,
And
I
disguise
myself
as
a
poet,
De
juglar
de
Andalucía
As
a
minstrel
of
Andalusia
Y
te
busco
por
las
calles,
And
I
look
for
you
in
the
streets,
Y
la
gente
ni
me
mira...
And
people
don't
even
look
at
me...
Y
de
nuevo
por
las
noches,
And
again
at
night,
Esta
cama
tan
vacía
This
bed
is
so
empty
Que
la
lleno
con
historias,
That
I
fill
it
with
stories,
Aventuras
y
malicias,
Adventures
and
mischief,
Luego
viene
tu
recuerdo
Then
comes
your
memory
Y
su
canción
de
despedida
And
its
song
of
farewell
Y
me
encuentro
noche
a
noche,
And
I
find
myself
night
after
night,
En
el
punto
de
partida...
At
the
starting
point...
(Yo
me
encuentro
cada
noche
en
este
punto
de
partida.
(I
find
myself
every
night
at
this
starting
point.
Yo
me
encuentro
cada
noche
en
este
punto
de
partida.)
I
find
myself
every
night
at
this
starting
point.)
Noche
a
noche
yo
me
encuentro
en
este
punto
de
partida.
Night
after
night
I
find
myself
at
this
starting
point.
(Yo
me
encuentro
cada
noche
en
este
punto
de
partida.
(I
find
myself
every
night
at
this
starting
point.
Y
cada
noche
yo
me
vuelvo
al
mismo
punto
de
partida.)
And
every
night
I
find
myself
at
the
same
starting
point.)
Noche
a
noche
yo
me
encuentro
en
este
punto
...
Night
after
night
I
find
myself
at
this
point...
De
partida.
Of
departure.
Yo
me
encuentro
en
este
punto
...
I
find
myself
at
this
point...
De
partida.
Of
departure.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JUAN SUAREZ, JUAN PARDO SUAREZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.