Rod McKuen - A Boy Named Charlie Brown - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rod McKuen - A Boy Named Charlie Brown




Like the shadows of the morning,
Как утренние тени,
'Climb up to the August afternoon.
"Поднимитесь наверх, к августовскому полудню.
Charlie has a way,
У Чарли есть способ,
Of picking up the day,
О том, чтобы начать этот день,
Just by walking slowly in a room.
Просто медленно прогуливаясь по комнате.
Maybe its a kind of magic
Может быть, это своего рода магия
That only little boys can do.
Это могут делать только маленькие мальчики.
But seeing Charlie smile,
Но видеть улыбку Чарли,
Can make you stop awhile,
Может заставить тебя остановиться на некоторое время,
And get you feelin' glad youre you.
И заставлю тебя почувствовать себя счастливым, что ты - это ты.
Hes only a boy named Charlie,
Он всего лишь мальчик по имени Чарли,
A Boy Named Charlie Brown.
Мальчик по имени Чарли Браун.
Hes just the kid next door,
Он просто парень по соседству,
Perhaps a little more,
Возможно, немного больше,
Hes every kid in every town.
Он - каждый ребенок в каждом городе.
Well the world is full of lots of people,
Что ж, мир полон множества людей,
Here and there and all around.
Здесь, и там, и повсюду вокруг.
But people after all,
Но люди, в конце концов,
Start out as being small,
Начните с того, что вы маленький,
Were all A Boy Named Charlie Brown.
Все они были Мальчиками По Имени Чарли Браун.
Now the shadows of the morning
Теперь тени утра
Have gone beyond the August afternoon,
Вышли за пределы августовского полудня,
And Charlie's had his day,
И у Чарли был свой день,
His very special day,
Его особенный день,
His Morning and his Evening and his Noon.
Его утро, и его Вечер, и его Полдень.
The World is full of lots of people,
Мир полон множества людей,
Here and there and all around,
Здесь, и там, и повсюду вокруг,
But people after all,
Но люди, в конце концов,
Start out as being small,
Начните с того, что вы маленький,
And we're all a boy named Charlie Brown!
И мы все - мальчик по имени Чарли Браун!





Writer(s): Rod Mc Kuen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.