Paroles et traduction Rod Stewart - Touchline
There
he′d
stand
every
Saturday
afternoon
Он
стоял
там
каждую
субботу
после
обеда.
Rain
pouring
down
that
well-worn
face
Дождь
льет
по
этому
измученному
лицу.
With
a
cigarette
in
his
mouth
С
сигаретой
во
рту.
Part
of
a
tiny,
noisy
crowd
Часть
маленькой
шумной
толпы.
He'd
watch
his
sons
play
the
game
he
loved
Он
смотрел,
как
его
сыновья
играют
в
игру,
которую
он
любил.
He
would
tell
us
lots
of
stories
of
heroes
and
glories
Он
рассказывал
нам
много
историй
о
героях
и
славе.
And
the
pride
of
the
Wembley
Wizards
on
Busby
Babes
И
гордость
Уэмбли
Уизардс
на
Басби
Бейбс
His
enthusiasm
was
infectious
Его
энтузиазм
был
заразителен.
He
bought
us
football
boots
for
Christmas
Он
купил
нам
футбольные
бутсы
на
Рождество.
Our
dad
was
a
Scotsman
and
a
plumber
by
trade
Наш
отец
был
шотландцем
и
водопроводчиком
по
профессии.
I
remember
one
time
being
three
down
at
halftime
Я
помню,
как
однажды
в
перерыве
я
проиграл
три
очка.
So,
we
looked
at
dad
for
a
plan
to
turn
the
tide
Итак,
мы
искали
у
папы
план,
как
переломить
ситуацию.
He
said,
"Son,
we′re
not
here
to
have
fun"
Он
сказал:
"Сынок,
мы
здесь
не
для
того,
чтобы
веселиться".
That
winger's
trying
to
welch,
be
a
muck
Этот
вингер
пытается
вельчать,
быть
подонком.
Tackle
him
hard,
and
leave
him
face
down
in
the
mud
Схвати
его
крепко
и
брось
лицом
в
грязь.
On
the
touchline
На
линии
соприкосновения
On
the
touchline,
our
dad
На
линии
соприкосновения-наш
папа.
A
sturdy
man
of
Caledonian
principles
Крепкий
мужчина
с
каледонскими
принципами.
But
of
course,
we
all
believed
him
to
be
invincible
Но,
конечно,
мы
все
верили,
что
он
непобедим.
A
father
with
a
heart
on
the
line
Отец
с
сердцем
на
кону.
But
as
time
went
by
those
old
legs
grew
tired
Но
время
шло,
и
старые
ноги
устали.
So
we
braced
ourselves
for
the
inevitable
Поэтому
мы
приготовились
к
неизбежному.
One
sunny
afternoon,
the
final
whistle
blew
Однажды
солнечным
днем
прозвучал
финальный
свисток.
My
two
brothers
and
I
took
him
to
his
grave
Мы
с
двумя
братьями
свели
его
в
могилу.
As
a
lone
piper
played
that
beautiful
Amazing
Grace
Когда
одинокий
волынщик
играл
эту
прекрасную
удивительную
грацию
Our
touchline
dad
had
died
Наш
отец
на
линии
соприкосновения
умер
Now
the
funeral
wasn't
sad,
but
a
humorous
affair
Теперь
похороны
были
не
печальными,
а
забавными.
Our
dear
old
mom,
God
bless
her,
suffered
memory
loss
Наша
дорогая
старая
мама,
благослови
ее
Господь,
страдала
от
потери
памяти.
She
said
to
my
sister,
"Where
on
Earth
is
your
father"
Она
спросила
мою
сестру:
"где
же
твой
отец?"
Sister
Mary
said,
"Mom,
he′s
at
the
front
there
in
that
box"
Сестра
Мэри
сказала:
"Мама,
он
там,
впереди,
в
коробке".
On
the
touchline,
our
dad
На
линии
соприкосновения-наш
папа.
On
the
touchline,
our
dad
На
линии
соприкосновения-наш
папа.
Now
it′s
my
turn
in
the
stand
Теперь
моя
очередь
выступать.
On
the
side
in
the
rain
На
обочине
под
дождем
And
watch
my
boys
play
the
beautiful
game
И
Смотри,
Как
мои
мальчики
играют
в
эту
прекрасную
игру.
And
sometimes,
sometimes
И
иногда,
иногда
...
I
look
up
to
the
clouds
and
I
say
Я
смотрю
на
облака
и
говорю:
"Dad,
I
hope
you're
looking
down
"Папа,
я
надеюсь,
ты
смотришь
вниз.
′Cause
if
it
wasn't
for
you,
all
this
might
not
have
been"
Потому
что
если
бы
не
ты,
всего
этого
могло
бы
и
не
быть.
On
the
touchline,
our
dad
На
линии
соприкосновения-наш
папа.
On
the
touchline,
our
dad
На
линии
соприкосновения-наш
папа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Savigar, Rod Stewart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.