Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reason for Living
Grund zu leben
Now
you're
back
in
my
arms
again
Jetzt
bist
du
wieder
in
meinen
Armen
Let
your
heart
be
rearranged
Lass
dein
Herz
neu
ordnen
While
you
were
sleeping
the
reaper's
been
reaping
Während
du
schliefst,
hat
der
Sensenmann
gemäht
The
times
have
changed
Die
Zeiten
haben
sich
geändert
Speak
softly
to
me
Sprich
sanft
zu
mir
You
have
more
power
than
the
bomb
Du
hast
mehr
Macht
als
die
Bombe
The
tears
in
your
eyes
are
just
medals
and
prizes
Die
Tränen
in
deinen
Augen
sind
nur
Medaillen
und
Preise
The
war
is
over
Der
Krieg
ist
vorbei
Miracles
will
come
and
go
watch
it
all
work
out
Wunder
werden
kommen
und
gehen,
sieh
zu,
wie
alles
gut
wird
But
don't
give
in
Aber
gib
nicht
nach
If
you
should
climb
to
the
top
of
the
world
Solltest
du
zum
Gipfel
der
Welt
klettern
Just
to
take
it
on
the
chin
Nur
um
einen
Schlag
einzustecken
What
would
would
it
matter
if
the
world
were
to
shatter
Was
würde
es
ausmachen,
wenn
die
Welt
zersplittern
würde
Is
it
the
world
you
believe
in
Ist
es
die
Welt,
an
die
du
glaubst?
You
crawl
to
the
ends
of
the
earth
Du
kriechst
bis
ans
Ende
der
Welt
As
the
scenery's
caving
in
Während
die
Kulisse
einstürzt
On
knees
burnt
by
gravel
the
season's
unravel
Auf
von
Kies
verbrannten
Knien
löst
sich
die
Jahreszeit
auf
Your
reason
for
living
Dein
Grund
zu
leben
With
flesh
and
blood
and
small
change
Mit
Fleisch
und
Blut
und
Kleingeld
We
start
a
little
something
new
Starten
wir
etwas
Kleines,
Neues
Rather
lead
and
be
mistaken
than
following
and
fakin'
Lieber
führen
und
sich
irren,
als
folgen
und
vortäuschen
For
the
sake
of
seeming
true
Um
wahrhaftig
zu
erscheinen
All
the
stars
and
satellites
shine
down
on
you
Alle
Sterne
und
Satelliten
scheinen
auf
dich
herab
But
which
will
you
heed?
Aber
welchen
wirst
du
beachten?
If
you
should
climb
to
the
top
of
the
world
Solltest
du
zum
Gipfel
der
Welt
klettern
Just
to
take
it
on
the
chin
Nur
um
einen
Schlag
einzustecken
What
would
would
it
matter
if
the
world
were
to
shatter
Was
würde
es
ausmachen,
wenn
die
Welt
zersplittern
würde
Is
it
the
world
you
believe
in?
Ist
es
die
Welt,
an
die
du
glaubst?
You
crawl
to
the
ends
of
the
earth
Du
kriechst
bis
ans
Ende
der
Welt
As
the
scenery's
caving
in
Während
die
Kulisse
einstürzt
On
knees
burnt
by
gravel
the
season's
unravel
Auf
von
Kies
verbrannten
Knien
löst
sich
die
Jahreszeit
auf
Your
reason
for
living
Dein
Grund
zu
leben
If
I
should
drown
in
the
light
of
your
eyes
Sollte
ich
im
Licht
deiner
Augen
ertrinken
Well
I'd
rather
die
giving
Nun,
ich
würde
lieber
gebend
sterben
Walk
the
line
with
some
grace
say
it
wasn't
a
race
Geh
den
Grat
mit
etwas
Anmut,
sag,
es
war
kein
Rennen
Ain't
that
a
reason
for
living?
Ist
das
nicht
ein
Grund
zu
leben?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roddy Frame
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.