Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rodgers
And
Hammerstein
Rodgers
Und
Hammerstein
I
got
to
Kansas
City
on
a
Frid'y
Ich
kam
an
'nem
Freitag
nach
Kansas
City
By
Saturdy
I
learnt
a
thing
or
two
Am
Samstag
lernt'
ich
schon
ein
Ding
oder
zwei
For
up
to
then
I
didn't
have
an
idy
Denn
bis
dahin
hatt'
ich
keine
Ahnung
Of
whut
the
modren
world
was
comin'
to!
Wohin
die
moderne
Welt
sich
so
entwickelt!
I
counted
twenty
gas
buggies
goin'
by
theirsel's
Ich
zählte
zwanzig
Gas-Kutschen,
die
von
selbst
fuhren
Almost
ev'ry
time
I
tuk
a
walk.
Fast
jedes
Mal,
wenn
ich
'nen
Spaziergang
machte.
'Nen
I
put
my
ear
to
a
Bell
Telephone
and
a
strange
womin
Dann
hielt
ich
mein
Ohr
an
ein
Bell-Telefon
und
'ne
fremde
Frau
Started
in
to
talk!
Fing
an
zu
reden!
Whut
next!?
Was
kommt
als
Nächstes!?
Will's
friends:
Wills
Freunde:
Whut
next?
Was
als
Nächstes?
Ev'rythin's
up
to
date
in
Kansas
City
Alles
ist
hochmodern
in
Kansas
City
They've
gone
about
as
fur
as
they
c'n
go!
Die
sind
so
weit
gegangen,
wie's
nur
geht!
They
went
and
built
a
skyscraper
seven
stories
high,
Die
haben
'nen
Wolkenkratzer
gebaut,
sieben
Stockwerke
hoch,
About
as
high
as
a
buildin'
oughta
grow.
So
hoch,
wie
ein
Gebäude
eben
wachsen
sollte.
Ev'rythin's
like
a
dream
in
Kansas
City,
Alles
ist
wie
ein
Traum
in
Kansas
City,
It's
better
than
a
magic
lantern
show!
Das
ist
besser
als
'ne
Laterna
Magica-Show!
Y'
c'n
turn
the
radiator
on
whenever
you
want
some
heat.
Man
kann
den
Heizkörper
aufdreh'n,
wann
immer
man
Wärme
will.
With
ev'ry
kind
o'
comfort
ev'ry
house
is
all
complete.
Mit
jeder
Art
von
Komfort
ist
jedes
Haus
komplett.
You
c'n
walk
to
privies
in
the
rain
and
never
wet
your
feet!
Man
kann
im
Regen
zum
Klo
geh'n
und
kriegt
nie
nasse
Füße!
They've
gone
about
as
fur
as
they
c'n
go,
Die
sind
so
weit
gegangen,
wie's
nur
geht,
They've
gone
about
as
fur
as
they
c'n
go!
Die
sind
so
weit
gegangen,
wie's
nur
geht!
Ev'rythin's
up
to
date
in
Kansas
City
Alles
ist
hochmodern
in
Kansas
City
They've
gone
about
as
fur
as
they
c'n
go!
Die
sind
so
weit
gegangen,
wie's
nur
geht!
They
got
a
big
theayter
they
call
a
burleeque.
Die
haben
ein
großes
Theater,
das
nennen
sie
Burleske.
Fer
fifty
cents
you
c'n
see
a
dandy
show.
Für
fünfzig
Cent
kann
man
'ne
tolle
Show
seh'n.
One
of
the
men
Einer
der
Männer:
One
of
the
gals
was
fat
and
pink
and
pretty,
Eine
von
den
Mädels
war
dick
und
rosa
und
hübsch,
As
round
above
as
she
was
round
below.
Oben
so
rund,
wie
sie
unten
rund
war.
I
could
swear
that
she
was
padded
from
her
shoulder
to
her
Ich
hätt'
schwören
können,
die
war
gepolstert
von
der
Schulter
bis
zur
But
later
in
the
second
act
when
she
began
to
peel
Aber
später
im
zweiten
Akt,
als
sie
anfing,
sich
auszuzieh'n
She
proved
that
ev'rythin'
she
had
was
absolutely
real!
Da
hat
sie
bewiesen,
dass
alles,
was
sie
hatte,
absolut
echt
war!
She
went
about
as
fur
as
she
could
go,
Sie
ist
so
weit
gegangen,
wie
sie
nur
konnte,
She
went
about
as
fur
as
she
could
go!
Sie
ist
so
weit
gegangen,
wie
sie
nur
konnte!
(Will
begins
doing
the
two-step
alone)
(Will
beginnt
allein
den
Two-Step
zu
tanzen)
One
of
the
men:
Watcha
doin'
Will?
Einer
der
Männer:
Was
machst'n
da,
Will?
Will:
It's
called
the
two
step!
It's
all
they're
doin'
nowadays.
The
Will:
Das
nennt
sich
Two-Step!
Das
ist
alles,
was
die
heutzutage
machen.
Der
Waltz
is
through.
Catch
on?
Of
course
they
don't
do
it
alone,
come
on
Walzer
ist
vorbei.
Kapiert?
Natürlich
tanzt
man
das
nicht
allein,
komm
schon,
Aunt
Eller!
(Will
grabs
Aunt
Eller
and
they
dance
for
a
while)
Tante
Eller!
(Will
packt
Tante
Eller
und
sie
tanzen
eine
Weile)
Aunt
Eller:
(falling
back
into
her
place,
exhausted)
And
that's
about
as
Tante
Eller:
(fällt
erschöpft
zurück
auf
ihren
Platz)
Und
das
ist
so
weit,
wie
Fur
as
I
c'n
go!
ich
komm'!
Everyone:
Yes
sir!
And
that's
about
as
fur
as
she
c'n
go!
Alle:
Jawohl!
Und
das
ist
so
weit,
wie
sie
komm'n
kann!
(Will
begins
to
do
ragtime
alone)
(Will
beginnt
allein
Ragtime
zu
tanzen)
Another
man:
Watcha
doin'
now,
Will?
Ein
anderer
Mann:
Was
machst'n
jetzt,
Will?
Will:
It's
called
Ragtime,
seen
a
couple
fellers
doin'
it.
Will:
Das
nennt
sich
Ragtime,
hab'
geseh'n,
wie's
'n
paar
Kerle
machen.
(All
men
and
a
few
passing
women
stop
to
dance
for
a
while.)
(Alle
Männer
und
ein
paar
vorbeikommende
Frauen
halten
an,
um
eine
Weile
zu
tanzen.)
Everyone
(While
still
dancing):
And
that's
about
as
fur
as
we
c'n
go!
Alle
(Während
sie
noch
tanzen):
Und
das
ist
so
weit,
wie
wir
komm'n
könn'n!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.