Rodgers & Hammerstein - Kansas City - traduction des paroles en allemand

Kansas City - Richard Rodgers , Oscar Hammerstein II traduction en allemand




Kansas City
Kansas City
Rodgers And Hammerstein
Rodgers Und Hammerstein
Oklahoma
Oklahoma
Kansas City
Kansas City
Will:
Will:
I got to Kansas City on a Frid'y
Ich kam an 'nem Freitag nach Kansas City
By Saturdy I learnt a thing or two
Am Samstag lernt' ich schon ein Ding oder zwei
For up to then I didn't have an idy
Denn bis dahin hatt' ich keine Ahnung
Of whut the modren world was comin' to!
Wohin die moderne Welt sich so entwickelt!
I counted twenty gas buggies goin' by theirsel's
Ich zählte zwanzig Gas-Kutschen, die von selbst fuhren
Almost ev'ry time I tuk a walk.
Fast jedes Mal, wenn ich 'nen Spaziergang machte.
'Nen I put my ear to a Bell Telephone and a strange womin
Dann hielt ich mein Ohr an ein Bell-Telefon und 'ne fremde Frau
Started in to talk!
Fing an zu reden!
Aunt Eller:
Tante Eller:
Whut next!?
Was kommt als Nächstes!?
Will's friends:
Wills Freunde:
Yeah whut!?
Ja, was!?
Will:
Will:
Whut next?
Was als Nächstes?
Ev'rythin's up to date in Kansas City
Alles ist hochmodern in Kansas City
They've gone about as fur as they c'n go!
Die sind so weit gegangen, wie's nur geht!
They went and built a skyscraper seven stories high,
Die haben 'nen Wolkenkratzer gebaut, sieben Stockwerke hoch,
About as high as a buildin' oughta grow.
So hoch, wie ein Gebäude eben wachsen sollte.
Ev'rythin's like a dream in Kansas City,
Alles ist wie ein Traum in Kansas City,
It's better than a magic lantern show!
Das ist besser als 'ne Laterna Magica-Show!
Y' c'n turn the radiator on whenever you want some heat.
Man kann den Heizkörper aufdreh'n, wann immer man Wärme will.
With ev'ry kind o' comfort ev'ry house is all complete.
Mit jeder Art von Komfort ist jedes Haus komplett.
You c'n walk to privies in the rain and never wet your feet!
Man kann im Regen zum Klo geh'n und kriegt nie nasse Füße!
They've gone about as fur as they c'n go,
Die sind so weit gegangen, wie's nur geht,
Everyone:
Alle:
Yes sir!
Jawohl!
They've gone about as fur as they c'n go!
Die sind so weit gegangen, wie's nur geht!
Will:
Will:
Ev'rythin's up to date in Kansas City
Alles ist hochmodern in Kansas City
They've gone about as fur as they c'n go!
Die sind so weit gegangen, wie's nur geht!
They got a big theayter they call a burleeque.
Die haben ein großes Theater, das nennen sie Burleske.
Fer fifty cents you c'n see a dandy show.
Für fünfzig Cent kann man 'ne tolle Show seh'n.
One of the men
Einer der Männer:
Girls?!
Mädels?!
Will:
Will:
One of the gals was fat and pink and pretty,
Eine von den Mädels war dick und rosa und hübsch,
As round above as she was round below.
Oben so rund, wie sie unten rund war.
I could swear that she was padded from her shoulder to her
Ich hätt' schwören können, die war gepolstert von der Schulter bis zur
Heel,
Ferse,
But later in the second act when she began to peel
Aber später im zweiten Akt, als sie anfing, sich auszuzieh'n
She proved that ev'rythin' she had was absolutely real!
Da hat sie bewiesen, dass alles, was sie hatte, absolut echt war!
She went about as fur as she could go,
Sie ist so weit gegangen, wie sie nur konnte,
Everyone:
Alle:
Yes sir!
Jawohl!
She went about as fur as she could go!
Sie ist so weit gegangen, wie sie nur konnte!
(Will begins doing the two-step alone)
(Will beginnt allein den Two-Step zu tanzen)
One of the men: Watcha doin' Will?
Einer der Männer: Was machst'n da, Will?
Will: It's called the two step! It's all they're doin' nowadays. The
Will: Das nennt sich Two-Step! Das ist alles, was die heutzutage machen. Der
Waltz is through. Catch on? Of course they don't do it alone, come on
Walzer ist vorbei. Kapiert? Natürlich tanzt man das nicht allein, komm schon,
Aunt Eller! (Will grabs Aunt Eller and they dance for a while)
Tante Eller! (Will packt Tante Eller und sie tanzen eine Weile)
Aunt Eller: (falling back into her place, exhausted) And that's about as
Tante Eller: (fällt erschöpft zurück auf ihren Platz) Und das ist so weit, wie
Fur as I c'n go!
ich komm'!
Everyone: Yes sir! And that's about as fur as she c'n go!
Alle: Jawohl! Und das ist so weit, wie sie komm'n kann!
(Will begins to do ragtime alone)
(Will beginnt allein Ragtime zu tanzen)
Another man: Watcha doin' now, Will?
Ein anderer Mann: Was machst'n jetzt, Will?
Will: It's called Ragtime, seen a couple fellers doin' it.
Will: Das nennt sich Ragtime, hab' geseh'n, wie's 'n paar Kerle machen.
(All men and a few passing women stop to dance for a while.)
(Alle Männer und ein paar vorbeikommende Frauen halten an, um eine Weile zu tanzen.)
Everyone (While still dancing): And that's about as fur as we c'n go!
Alle (Während sie noch tanzen): Und das ist so weit, wie wir komm'n könn'n!





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.